Forskrift om sanksjoner og tiltak mot Iran

Departement
Utenriksdepartementet
Ikrafttredelse av siste endring
2026-05-11

Vis endringshistorikk · Abonner (Atom)

Forskrift om sanksjoner og tiltak mot Iran

§ 1. Innarbeiding av forordning (EU) nr. 359/2011 om restriktive tiltak rettet mot visse personer, enheter og organer på bakgrunn av situasjonen i Iran

(1) Rådsforordning (EU) nr. 359/2011 om restriktive tiltak rettet mot visse personer, enheter og organer på bakgrunn av situasjonen i Iran gjelder som forskrift i sin vedlagte form, med de tilpasninger som følger av denne bestemmelsen. Forordningen er inntatt som vedlegg A til forskriften.
(2) Henvisningene til medlemsstater og EU skal forstås som «Norge».
(3) Henvisningene til medlemsstatenes kompetente myndigheter skal forstås som «Direktoratet for eksportkontroll og sanksjoner».
(4) Ingen av forordningens bestemmelser om informasjonsutveksling mellom medlemsstater og Kommisjonen kommer til anvendelse. Videre er artikkel 11 til 16 EU-interne og kommer ikke til anvendelse.
(5) Listen i vedlegg I til vedlagte forordning (EU) nr. 359/2011 er i denne forskriften erstattet med en lenke til EUs konsoliderte liste over personer, enheter og organer underlagt restriktive tiltak.

§ 2. Innarbeiding av forordning (EU) nr. 267/2012 om restriktive tiltak mot Iran

(1) Rådsforordning (EU) nr. 267/2012 om restriktive tiltak mot Iran og opphevelse av forordning (EU) nr. 961/2010 gjelder som forskrift i sin vedlagte form, med de tilpasninger som følger av denne bestemmelsen. Forordningen er inntatt som vedlegg B til forskriften.
(2) Henvisningene til medlemsstater, EU og Den europeiske union skal forstås som «Norge».
(4) Henvisningene til medlemsstatenes kompetente myndigheter skal forstås som «Direktoratet for eksportkontroll og sanksjoner».
(5) Ingen av forordningens bestemmelser om informasjonsutveksling mellom medlemsstater og Kommisjonen kommer til anvendelse. Det samme gjelder bestemmelser om at fysiske og juridiske personer, enheter og organer skal gi opplysninger til Kommisjonen og krav om konsultasjon med andre medlemsstater. Videre er artikkel 36 og 45 til 51 EU-interne og kommer ikke til anvendelse.
(6) Listen i vedlegg IX til vedlagte forordning (EU) nr. 267/2012 er i denne forskriften erstattet med en lenke til EUs konsoliderte liste over personer, enheter og organer underlagt restriktive tiltak. Listen i vedlegg VIII er erstattet med en lenke til FNs konsoliderte liste over personer og enheter underlagt sanksjoner.
(8) Henvisningene til artikkel 49 i artikkel 30, 31 og 33 skal forstås som henvisning til sanksjonsloven § 3.
(9) Henvisningen til forordning (EU) nr. 359/2011 skal forstås som henvisninger til vedlegg A til denne forskriften.
(10) Henvisningen til «enheten for finansiell etterretning eller annen kompetent myndighet utpekt av den berørte medlemsstaten» i artikkel 30 skal forstås som FIU i Økokrim.
(11) Henvisningene til 30. september 2025 i artikkel 6, 10, 10c, 10f, 12, 14, 15c, 20, 21, 26, 28, 28a, 30b, 33, 34, 35 og 39, og i vedlegg I til vedlegg B, skal forstås som 12. mai 2026. Henvisningene til 1. januar 2026 i artikkel 6, 10, 10c, 10f, 12, 14, 15c, 28a, 30b og 37a, og i vedlegg I til vedlegg B, skal forstås som 13. august 2026.

§ 3. Innarbeiding av forordning (EU) 2023/1529 om restriktive tiltak på bakgrunn av Irans militære støtte til Russlands angrepskrig mot Ukraina og til væpnede grupper i Midtøsten og Rødehavsregionen

(1) Rådsforordning (EU) 2023/1529 om restriktive tiltak på bakgrunn av Irans militære støtte til Russlands angrepskrig mot Ukraina og til væpnede grupper i Midtøsten og Rødehavsregionen gjelder som forskrift i sin vedlagte form, med de tilpasninger som følger av denne bestemmelsen. Forordningen er inntatt som vedlegg C til forskriften.
(2) Henvisningene til medlemsstater, EU og Den europeiske union skal forstås som «Norge».
(3) Henvisningene til medlemsstatenes kompetente myndigheter skal forstås som «Direktoratet for eksportkontroll og sanksjoner».
(4) Ingen av forordningens bestemmelser om informasjonsutveksling mellom medlemsstater og Kommisjonen kommer til anvendelse. Videre er artikkel 7, 9 og 13 til17 EU-interne og kommer ikke til anvendelse.
(5) Listen i vedlegg III til vedlagte forordning (EU) 2023/1529 er i denne forskriften erstattet med en lenke til EUs konsoliderte liste over personer, enheter og organer underlagt restriktive tiltak.
(7) Henvisningen til 27. oktober 2023 i artikkel 2 nr. 7 skal forstås som 15. november 2025. Henvisningen til 26. juli 2023 i artikkel 2 nr. 7 skal forstås som 14. august 2025.

§ 4. Forbud mot eksport mv. av forsvarsrelaterte varer og flerbruksvarer mv.

(1) Det er forbudt
  1. direkte eller indirekte å levere, selge eller overføre varer og teknologi oppført i «Liste I – forsvarsrelaterte varer» i vedlegg I til forskrift 19. juni 2013 nr. 718 om eksport av forsvarsmateriell, flerbruksvarer, teknologi og tjenester til Iran eller for bruk i eller til fordel for Iran, fra norske statsborgere eller gjennom norsk territorium eller ved bruk av fartøy under norsk flagg eller norske luftfartøyer. Forbudet gjelder ikke for ikke-militære kjøretøyer som er produsert eller utstyrt med skuddsikkert materiale og som utelukkende skal brukes til beskyttelse for personell fra EU, EUs medlemsland eller Norge i Iran. Det er også forbudt direkte eller indirekte å levere, selge eller overføre varer og teknologi oppført i «Liste II – flerbruksvarer» i vedlegg II til forskrift 19. juni 2013 nr. 718 om eksport av forsvarsmateriell, flerbruksvarer, teknologi og tjenester med mindre det er tillatt eller mulighet for å søke unntak i henhold til denne forskriftens vedlegg, til Iran eller for bruk i eller til fordel for Iran, fra norske statsborgere eller gjennom norsk territorium eller ved bruk av fartøy under norsk flagg eller norske luftfartøyer.
  2. direkte eller indirekte å yte faglig bistand eller opplæring, investering eller yte formidlingstjenester i forbindelse med varer og teknologi som omhandlet i bokstav a og i forbindelse med levering, fremstilling, vedlikehold og bruk av varene og teknologien direkte eller indirekte til personer, enheter eller organer i Iran eller til bruk i Iran
  3. direkte eller indirekte yte finansering eller finansiell bistand knyttet til varene og teknologien som omtalt i bokstav a, herunder tilskudd, lån og eksportkredittforsikring, til salg, levering, overføring eller eksport av varene og teknologien, eller til ytelse av relatert teknisk opplæring, tjenester eller bistand direkte eller indirekte til personer, enheter eller organisasjoner i Iran eller til bruk i Iran.
(2) Forbudene i første ledd får ikke anvendelse på direkte eller indirekte overføring gjennom norsk territorium til Iran, til bruk i Iran eller til fordel for Iran av utstyr nevnt i punkt 2 bokstav c første avsnitt i vedlegg B til FNs sikkerhetsrådsresolusjon 2231 (2015) for lettvannsreaktorer.
(3) Forbudene i første ledd gjelder uansett om varene og teknologien har norsk opprinnelse eller ikke.
(4) Det er også forbudt å anskaffe varer og teknologi som nevnt i første ledd fra Iran. Dette gjelder også ved bruk av fartøy under norsk flagg eller norske luftfartøyer. Forbudet gjelder uansett om varene har opprinnelse i Iran eller ikke.

§ 6. Unntak og dispensasjon

(1) Direktoratet for eksportkontroll og sanksjoner kan gjøre unntak fra forskriften på grunnlag av vedlagte forordningers unntaksbestemmelser.
(2) Direktoratet for eksportkontroll og sanksjoner kan også i særskilte tilfeller dispensere fra forskriften dersom den får en klart utilsiktet virkning, og forutsatt at det ikke strider mot Norges folkerettslige forpliktelser eller hensynene bak de restriktive tiltakene.

§ 8. Forskriftens ikrafttredelse

Forskriften trer i kraft straks.

Vedlegg A

Rådsforordning (EU) nr. 359/2011 om restriktive tiltak rettet mot visse personer, enheter og organer på bakgrunn av situasjonen i Iran

Artikkel 1
I denne forordningen menes med:
  1. «penger»: finansielle eiendeler og fordeler av enhver art, herunder, men ikke begrenset til:
    1. kontante pengebeløp, sjekker, fordringer, veksler, anvisninger og andre betalingsinstrumenter,
    2. innestående hos finansinstitusjoner eller hos andre virksomheter, saldoer på konti, tilgodehavende og tilgodehavendebevis,
    3. børsnoterte og unoterte finansielle instrumenter og gjeldsinstrumenter, herunder aksjer og andre eierandeler, verdipapirsertifikater, obligasjoner, gjeldsbrev, kjøps- eller tegningsretter, usikrede verdipapirer og derivatkontrakter,
    4. renter, utbytte og andre inntekter av eller verdier påløpt på eller generert av eiendeler,
    5. kreditter, motregningsretter, garantier, oppfyllelsesgarantier eller andre finansielle forpliktelser,
    6. remburser, konnossementer, pantebrev,
    7. dokumenter som viser eierandeler i penger eller finansielle ressurser,
  2. «frysing av penger»: å forhindre flytting, overføring, endring eller bruk av, tilgang til eller håndtering av penger på noen måte som kan medføre endringer i volum, mengde, plassering, eierskap, besittelse, art eller formål eller andre endringer som kan gjøre det mulig å bruke pengene, herunder porteføljeforvaltning,
  3. «formuesgoder»: alle typer eiendeler, materielle eller immaterielle, fast eiendom eller løsøre, som ikke er penger, men som kan benyttes til å skaffe penger, varer eller tjenester,
  4. «frysing av formuesgoder»: å forhindre at formuesgoder på noen måte benyttes til å skaffe penger, varer eller tjenester, herunder, men ikke begrenset til å selge, leie ut eller pantsette dem,
  5. «EUs territorium»: territoriet til medlemsstatene der traktaten kommer til anvendelse, på de vilkårene som er fastsatt i den nevnte traktaten, herunder deres luftrom.
Artikkel 1a
1. Det er forbudt:
  1. direkte eller indirekte å selge, levere, overføre eller eksportere utstyr som kan brukes til intern undertrykkelse, og som er oppført i vedlegg III, enten det har opprinnelse i EU eller ikke, til personer, enheter eller organer i Iran eller til bruk i Iran,
  2. direkte eller indirekte å yte faglig bistand eller formidlingstjenester knyttet til utstyr som kan brukes til intern undertrykkelse, og som er oppført i vedlegg III, til personer, enheter eller organer i Iran eller til bruk i Iran,
  3. direkte eller indirekte å yte finansiering eller finansiell bistand knyttet til utstyr som kan brukes til intern undertrykkelse, og som er oppført i vedlegg III, herunder særlig tilskudd, lån og eksportkredittforsikring, til salg, levering, overføring eller eksport av slike produkter, eller til ytelse av tilknyttet faglig bistand til personer, enheter eller organer i Iran eller til bruk i Iran,
  4. forsettlig å delta i aktiviteter som har som formål eller virkning å omgå forbudene nevnt i bokstav a, b og c.
2. Medlemsstatenes kompetente myndigheter, oppført i vedlegg II, kan gjøre unntak fra nr. 1 og gi tillatelse, på de vilkår de finner hensiktsmessige, til salg, levering, overføring eller eksport av utstyr som kan brukes til intern undertrykkelse, og som er oppført i vedlegg III, forutsatt at det utelukkende er beregnet på beskyttelse av EUs og medlemsstatenes personale i Iran, eller på ytelse av faglig bistand eller formidlingstjenester eller av finansiering eller finansiell bistand nevnt i nr. 1 bokstav b og c knyttet til slikt utstyr.
Artikkel 1b
1. Det er forbudt direkte eller indirekte å selge, levere, overføre eller eksportere utstyr, teknologi eller programvare som er oppført i vedlegg IV, enten det har opprinnelse i EU eller ikke, til personer, enheter eller organer i Iran eller til bruk i Iran, med mindre kompetent myndighet i den aktuelle medlemsstaten, som oppført på nettstedene nevnt i vedlegg II, har gitt forhåndstillatelse.
2. Kompetente myndigheter i medlemsstatene, som oppført på nettstedene nevnt i vedlegg II, skal ikke gi tillatelse etter nr. 1 dersom de har rimelig grunn til å anta at det aktuelle utstyret eller den aktuelle teknologien eller programvaren vil bli brukt til overvåking eller avlytting i Iran av internett- eller telefonkommunikasjon av Irans regjering, offentlige organer, selskaper eller byråer eller av personer eller enheter som handler på deres vegne eller etter deres instruks.
3. Vedlegg IV omfatter utstyr, teknologi eller programvare som kan brukes til overvåking eller avlytting av internett- eller telefonkommunikasjon.
4. Den aktuelle medlemsstat skal underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om alle tillatelser som gis i henhold til denne artikkel, innen fire uker etter at tillatelsen er gitt.
Artikkel 1c
1. Det er forbudt:
  1. direkte eller indirekte å yte faglig bistand eller formidlingstjenester knyttet til utstyr, teknologi eller programvare oppført i vedlegg IV, eller knyttet til levering, produksjon, vedlikehold og bruk av utstyret og teknologien oppført i vedlegg IV eller til levering, installering, drift eller oppdatering av programvare oppført i vedlegg IV, til personer, enheter eller organer i Iran eller til bruk i Iran,
  2. direkte eller indirekte å yte finansiering eller finansiell bistand knyttet til utstyr, teknologi og programvare oppført i vedlegg IV, til personer, enheter eller organer i Iran eller til bruk i Iran,
  3. å yte tjenester i form av overvåking eller avlytting av telekommunikasjon eller internetkommunikasjon direkte eller indirekte til fordel for Irans regjering, offentlige organer, selskaper eller byråer i Iran eller personer eller enheter som handler på deres vegne eller etter deres instruks, og
  4. forsettlig å delta i virksomhet som har som formål eller virkning å omgå forbudene nevnt i bokstav a, b eller c ovenfor, med mindre kompetent myndighet i den aktuelle medlemsstaten, som oppført på nettstedene nevnt i vedlegg II, har gitt forhåndstillatelse på grunnlag av artikkel 1b nr. 2.
2. I nr. 1 bokstav c skal «tjenester i form av overvåking eller avlytting av telekommunikasjon eller internettkommunikasjon» forstås som de tjenester som, særlig ved hjelp av utstyr, teknologi eller programvare som oppført i vedlegg IV, gir adgang til og viser en persons inngående og utgående telekommunikasjon og anropstilknyttede data med henblikk på å ta ut, dekode, registrere, bearbeide, analysere og lagre dem, eller annen relatert virksomhet.
Artikkel 2
1. Alle penger og formuesgoder som tilhører, eies, innehas eller kontrolleres av fysiske eller juridiske personer, enheter og organer som oppført i vedlegg I, skal fryses.
2. Ingen penger eller formuesgoder skal stilles til rådighet, verken direkte eller indirekte, eller være til fordel for fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer oppført i vedlegg I.
3. Forsettlig deltakelse i virksomhet som direkte eller indirekte har som formål eller virkning å omgå tiltakene nevnt i nr. 1 og 2, er forbudt.
Artikkel 3
1. Vedlegg I inneholder en liste over personer som Rådet, i henhold til artikkel 2 nr. 1 i beslutning 2011/235/CFSP, har identifisert som ansvarlige for alvorlige menneskerettighetsbrudd i Iran, og personer, enheter eller organer med tilknytning til dem.
2. Vedlegg I inneholder begrunnelsen for at de berørte personene, enhetene og organene er listeførte.
3. Vedlegg I inneholder også tilgjengelige opplysninger som er nødvendige for å identifisere de berørte fysiske eller juridiske personene, enhetene eller organene. For fysiske personer kan dette omfatte navn, herunder dekknavn, fødselsdato og fødested, statsborgerskap, pass- og identitetskortnummer, kjønn, adresse, dersom den er kjent, og stilling eller yrke. For juridiske personer, enheter og organer kan dette omfatte navn, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted.
Artikkel 4
1. Medlemsstatenes kompetente myndigheter, oppført i vedlegg II, kan gjøre unntak fra artikkel 2 og gi tillatelse, på de vilkår de mener er hensiktsmessige, til å frigi visse frosne penger eller formuesgoder, eller stille visse penger eller formuesgoder til rådighet, etter å ha fastslått at pengene eller formuesgodene:
  1. er nødvendige for å dekke grunnleggende behov hos personer oppført i vedlegg I og familiemedlemmene disse fysiske personene forsørger, herunder betaling av matvarer, husleie eller boliglån, medisiner og medisinsk behandling, skatter og avgifter, forsikringspremier og offentlige avgifter,
  2. utelukkende skal gå til betaling av rimelige honorarer eller refusjon av utgifter i forbindelse med juridisk bistand,
  3. utelukkende skal gå til betaling av avgifter og administrasjonsgebyrer for rutinemessig oppbevaring eller forvaltning av frosne penger eller formuesgoder, eller
  4. er nødvendige for ekstraordinære utgifter, forutsatt at den berørte medlemsstaten har underrettet alle andre medlemsstater og Kommisjonen om begrunnelsen for at den mener det bør gis særskilt tillatelse, minst to uker før tillatelse gis.
2. Den berørte medlemsstaten skal underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om alle tillatelser som gis i henhold til nr. 1.
Artikkel 5
1. Medlemsstatenes kompetente myndigheter, oppført i vedlegg II, kan gjøre unntak fra artikkel 2 og gi tillatelse til å frigi visse frosne penger eller formuesgoder, forutsatt at følgende vilkår er oppfylt:
  1. pengene eller formuesgodene er gjenstand for en rettslig, administrativ eller voldgiftsmessig tilbakeholdsrett fastsatt før datoen da personen, enheten eller organet omtalt i artikkel 2 ble oppført i vedlegg I, eller for en rettslig, administrativ eller voldgiftsmessig beslutning truffet før denne datoen,
  2. pengene eller formuesgodene utelukkende skal brukes til å innfri fordringer som er sikret gjennom en slik tilbakeholdsrett eller anerkjent som gyldige i en slik rettslig beslutning, innenfor de rammer som er fastsatt i gjeldende lov og forskrift om slike fordringshaveres rettigheter,
  3. tilbakeholdsretten eller beslutningen ikke er til fordel for personer, enheter eller organer oppført i vedlegg I, og
  4. anerkjennelse av tilbakeholdsretten eller avgjørelsen ikke er i strid med grunnleggende rettsstatsprinsipper i den berørte medlemsstaten.
2. Den berørte medlemsstaten skal underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om alle tillatelser som gis i henhold til nr. 1.
Artikkel 6
1. Artikkel 2 nr. 2 gjelder ikke beløp som tilføres frosne konti i form av:
  1. renter eller annen avkastning på disse kontiene, eller
  2. beløp forfalt til betaling i henhold til kontrakter, avtaler eller forpliktelser som var inngått eller oppstod før datoen da den fysiske eller juridiske personen, enheten eller organet omtalt i artikkel 2 ble oppført i vedlegg I,

forutsatt at slike renter eller andre avkastninger og betalinger fryses i samsvar med artikkel 2 nr. 1.

2. Artikkel 2 nr. 2 er ikke til hinder for at finans- eller kredittinstitusjoner i EU kan godskrive frosne konti når de mottar penger overført til en konto tilhørende listeførte fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer, forutsatt at de godskrevne beløpene også fryses. Finans- eller kredittinstitusjonen skal umiddelbart underrette den kompetente myndigheten om slike transaksjoner.
Artikkel 7
I tilfeller der personer, enheter eller organer oppført i vedlegg I skal betale beløp forfalt i henhold til en kontrakt, avtale eller forpliktelse som vedkommende person, enhet eller organ har inngått eller pådratt seg før datoen da denne personen, enheten eller organet ble listeført, kan de kompetente myndighetene i medlemsstatene, som angitt på nettstedene oppført i vedlegg II, gjøre unntak fra artikkel 2 og gi tillatelse, på de vilkår de finner hensiktsmessige, til å frigi visse frosne penger eller formuesgoder dersom følgende vilkår er oppfylt:
  1. den kompetente myndigheten har fastslått at:
    1. pengene eller formuesgodene skal brukes som betaling fra en person, enhet eller organ oppført i vedlegg I, og
    2. betalingen ikke er i strid med artikkel 2 nr. 2, og
  2. den berørte medlemsstaten har, minst to uker før tillatelsen gis, underrettet de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om beslutningen og at staten har til hensikt å gi tillatelse.
Artikkel 7a
1. Forbudet i artikkel 2 nr. 2 gjelder ikke penger eller formuesgoder som stilles til rådighet av organisasjoner og byråer som er søylevurdert av EU, og som EU har undertegnet en rammeavtale om finansielt partnerskap med, der rammeavtalen er grunnlaget for at organisasjonene og byråene fungerer som EUs humanitære partnere, forutsatt at levering av pengene eller formuesgodene er nødvendig utelukkende for humanitære formål i Iran.
2. I saker som ikke omfattes av nr. 1 i denne artikkelen, og som unntak fra bestemmelsene i artikkel 2 nr. 1 og 2, kan de kompetente myndighetene i en medlemsstat gi særskilte eller alminnelige tillatelser, på de alminnelige eller særskilte vilkårene de finner hensiktsmessige, til å frigi visse frosne penger eller formuesgoder eller stille visse penger eller formuesgoder til rådighet, forutsatt at levering av pengene eller formuesgodene er nødvendig utelukkende for humanitære formål i Iran.
3. Dersom den kompetente myndigheten ikke har truffet en negativ beslutning, anmodet om opplysninger eller varslet om behov for ytterligere tid innen fem virkedager etter å ha mottatt en søknad om tillatelse i henhold til nr. 2, skal tillatelsen anses som gitt.
4. Den berørte medlemsstaten skal underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om alle tillatelser som gis i henhold til nr. 2 eller 3, innen to uker etter at tillatelsen er gitt.
Artikkel 8
1. Dersom penger og formuesgoder fryses eller ikke stilles til rådighet og dette gjøres i god tro og på det grunnlag at slike tiltak er i samsvar med denne forordningen, skal dette ikke medføre noen form for ansvar for den fysiske eller juridiske personen, enheten eller organet som gjennomfører tiltaket, eller for deres ledere eller ansatte, med mindre det kan bevises at pengene eller formuesgodene ble frosset eller tilbakeholdt som følge av uaktsomhet.
2. Forbudet fastsatt i artikkel 2 nr. 2 skal ikke medføre noen form for ansvar for de fysiske og juridiske personene, enhetene og organene som stilte pengene eller formuesgodene til rådighet dersom de ikke visste og ikke hadde rimelig grunn til å anta at deres handlinger ville være i strid med det aktuelle forbudet.
Artikkel 9
1. Med forbehold om at gjeldende regler om rapportering, konfidensialitet og taushetsplikt overholdes, skal fysiske og juridiske personer, enheter og organer:
  1. omgående gi slike opplysninger som kan fremme overholdelse av denne forordningen, herunder opplysninger om konti og beløp som er frosset i samsvar med artikkel 2, til den kompetente myndigheten, som angitt på nettstedene oppført i vedlegg II, i medlemsstatene der de er bosatt eller befinner seg og gi opplysningene, direkte eller gjennom medlemsstatene, til Kommisjonen, og
  2. samarbeide med den kompetente myndigheten om verifisering av disse opplysningene.
2. Alle opplysninger som gis eller mottas i henhold til denne artikkelen, skal bare benyttes til det formål de gis eller mottas for.
Artikkel 10
Medlemsstatene og Kommisjonen skal omgående underrette hverandre om tiltak de treffer i henhold til denne forordningen, og skal gi hverandre all annen relevant og tilgjengelig informasjon i forbindelse med denne forordningen, særlig informasjon om overtredelser, håndhevelsesproblemer og rettsavgjørelser fra nasjonale domstoler.
Artikkel 11
Kommisjonen har fullmakt til å endre vedlegg II på grunnlag av informasjon fra medlemsstatene.
Artikkel 12
1. Når Rådet beslutter at en fysisk eller juridisk person, en enhet eller et organ skal omfattes av tiltakene omtalt i artikkel 2 nr. 1, skal vedlegg I endres tilsvarende.
2. Rådet skal meddele sin beslutning, herunder begrunnelsen for listeføring, til vedkommende fysiske eller juridiske person, enhet eller organ enten direkte, dersom adressen er kjent, eller ved offentliggjøring av en kunngjøring, som gir personen, enheten eller organet anledning til å fremlegge merknader
3. Dersom det fremsettes merknader eller fremlegges vesentlige nye bevis, skal Rådet ta beslutningen opp til fornyet behandling og informere personen, enheten eller organet om dette.
4. Listen i vedlegg I skal gjennomgås med jevne mellomrom og minst hver tolvte måned.
Artikkel 13
1. Medlemsstatene skal fastsette regler for sanksjoner som får anvendelse ved overtredelse av bestemmelsene i denne forordning, og treffe alle nødvendige tiltak for å sikre at sanksjonene gjennomføres. Disse sanksjonene skal være effektive, forholdsmessige og forebyggende.
2. Medlemsstatene skal underrette Kommisjonen om disse reglene umiddelbart etter at denne forordning er trådt i kraft, og om alle senere endringer i dem.
Artikkel 14
Der denne forordningen inneholder et krav om å meddele, underrette eller på annet vis kommunisere med Kommisjonen, skal adressen og andre kontaktopplysninger angitt i vedlegg II benyttes.
Artikkel 15
Denne forordningen får anvendelse:
  1. på EUs territorium, herunder i EUs luftrom,
  2. om bord i alle luftfartøyer og fartøyer under en medlemsstats jurisdiksjon,
  3. for alle fysiske personer innenfor eller utenfor EUs territorium som er statsborgere i en medlemsstat,
  4. for alle juridiske personer, enheter og organer som er etablert eller stiftet i henhold til en medlemsstats lovgivning,
  5. for alle juridiske personer, enheter og organer med hensyn til forretningsvirksomhet drevet helt eller delvis i EU.
Artikkel 16
Denne forordningen trer i kraft den dagen den kunngjøres i Den europeiske unions tidende.
Denne forordningen er bindende i alle deler og kommer direkte til anvendelse i alle medlemsstater.
Vedlegg I til Vedlegg A. Liste over fysiske og juridiske personer
EUs konsoliderte liste over personer og enheter underlagt restriktive tiltak er tilgjengelig her. Listeførte med landkode («programme») IRN (Iran) er listeført under denne forskrift.
Vedlegg II til Vedlegg A. Internettsider for informasjon om kompetente myndigheter og adresse for å underrette EU-kommisjonen
Address for notifications to the European Commission:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa 2/Spastraat 2 B-1049 Bruxelles/Brussel,
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
Vedlegg III til Vedlegg A. Liste over utstyr som kan brukes til intern undertrykkelse som nevnt i artikkel 1a
  1. Fire-arms, ammunition and related accessories therefor, as follows:
    1. Firearms not controlled by ML 1 and ML 2 of the Common Military List;
    2. Ammunition specially designed for the firearms listed in item 1.1 and specially designed components therefor;
    3. Weapon-sights not controlled by the Common Military List.
  2. Bombs and grenades not controlled by the Common Military List.
  3. Vehicles as follows:
    1. Vehicles equipped with a water cannon, specially designed or modified for the purpose of riot control;
    2. Vehicles specially designed or modified to be electrified to repel borders;
    3. Vehicles specially designed or modified to remove barricades, including construction equipment with ballistic protection;
    4. Vehicles specially designed for the transport or transfer of prisoners and/or detainees;
    5. Vehicles specially designed to deploy mobile barriers;
    6. Components for the vehicles specified in items 3.1 to 3.5 specially designed for the purposes of riot control.
    Note 1 This item does not control vehicles specially designed for the purposes of fire-fighting.
    Note 2 For the purposes of item 3.5 the term ‘vehicles’ includes trailers.
  4. Explosive substances and related equipment as follows:
    1. Equipment and devices specially designed to initiate explosions by electrical or non-electrical means, including firing sets, detonators, igniters, boosters and detonating cord, and specially designed components therefor; except those specially designed for a specific commercial use consisting of the actuation or operation by explosive means of other equipment or devices the function of which is not the creation of explosions (e.g., car air-bag inflaters, electric-surge arresters of fire sprinkler actuators);
    2. Linear cutting explosive charges not controlled by the Common Military List;
    3. Other explosives not controlled by the Common Military List and related substances as follows:
      1. amatol;
      2. nitrocellulose (containing more than 12,5 % nitrogen);
      3. nitroglycol;
      4. pentaerythritol tetranitrate (PETN);
      5. picryl chloride;
      6. 2,4,6-trinitrotoluene (TNT).
  5. Protective equipment not controlled by ML 13 of the Common Military List as follows:
    1. Body armour providing ballistic and/or stabbing protection;
    2. Helmets providing ballistic and/or fragmentation protection, anti-riot helmets, antiriot shields and ballistic shields.
    Note: This item does not control:
    • equipment specially designed for sports activities;
    • equipment specially designed for safety of work requirements.
  6. Simulators, other than those controlled by ML 14 of the Common Military List, for training in the use of firearms, and specially designed software therefor.
  7. Night vision, thermal imaging equipment and image intensifier tubes, other than those controlled by the Common Military List.
  8. Razor barbed wire.
  9. Military knives, combat knives and bayonets with blade lengths in excess of 10 cm.
  10. Production equipment specially designed for the items specified in this list.
  11. Specific technology for the development, production or use of the items specified in this list.
Vedlegg IV til Vedlegg A. Utstyr, teknologi og programvare nevnt i artikkel 1b og 1c
General Note
Notwithstanding the contents of this Annex, it shall not apply to:
  1. software which is designed for installation by the user without further substantial support by the supplier and which is generally available to the public by being sold from stock at retail selling points, without restriction, by means of:
    1. over the counter transactions;
    2. mail order transactions;
    3. electronic transactions; or
    4. telephone order transactions; or
  2. software which is in the public domain.
The ‘equipment, technology and software’ referred to in Article 1b is:
  1. List of equipment
    • Deep Packet Inspection equipment
    • Network Interception equipment including Interception Management Equipment (IMS) and Data Retention Link Intelligence equipment
    • Radio Frequency monitoring equipment
    • Network and Satellite jamming equipment
    • Remote Infection equipment
    • Speaker recognition/processing equipment
    • IMSI 2 , MSISDN 3 , IMEI 4 , TMSI 5 interception and monitoring equipment
    • DHCP 13 /SMTP 14 , GTP 15 information interception and monitoring equipment
    • Pattern Recognition and Pattern Profiling equipment
    • Remote Forensics equipment
    • Semantic Processing Engine equipment
    • WEP and WPA code breaking equipment
    • Interception equipment for VoIP proprietary and standard protocol
  2. Not used
  3. Not used
  4. ‘Software’ for the ‘development’, ‘production’ or ‘use’ of the equipment specified in A above.
  5. ‘Technology’ for the ‘development’, ‘production’ or ‘use’ of the equipment specified in A above.
Equipment, technology and software falling within these categories is within the scope of this Annex only to the extent that it falls within the general description ‘internet, telephone and satellite communications interception and monitoring systems’.
For the purpose of this Annex ‘monitoring’ means acquisition, extraction, decoding, recording, processing, analysis and archiving call content or network data.
1 Council Regulation (EC) No 428/2009 of 5 May 2009 setting up a Community regime for the control of exports, transfer, brokering and transit of dual-use items (OJ L 134, 29.5.2009, p. 1).
2 IMSI stands for International Mobile Subscriber Identity. It is a unique identification code for each mobile telephony device, integrated in the SIM card and which allows identification of such SIM via GSM and UMTS networks.
3 MSISDN stands for Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number. It is a number uniquely identifying a subscription in a GSM or a UMTS mobile network. Simply put, it is the telephone number to the SIM card in a mobile phone and therefore it identifies a mobile subscriber as well as IMSI, but to route calls through him.
4 IMEI stands for International Mobile Equipment Identity. It is a number, usually unique to identify GSM, WCDMA and IDEN mobile phones as well as some satellite phones. It is usually found printed inside the battery compartment of the phone. interception (wiretapping) can be specified by its IMEI number as well as IMSI and MSISDN.
5 TMSI stands for Temporary Mobile Subscriber Identity. It is the identity that is most commonly sent between the mobile and the network.
6 SMS stands for Short Message System.
7 GSM stands for Global System for Mobile Communications.
8 GPS stands for Global Positioning System.
9 GPRS stands for General Package Radio Service.
10 UMTS stands for Universal Mobile Telecommunication System.
11 CDMA stands for Code Division Multiple Access.
12 PSTN stands for Public Switch Telephone Networks.
13 DHCP stands for Dynamic Host Configuration Protocol.
14 SMTP stands for Simple Mail Transfer Protocol.
15 GTP stands for GPRS Tunnelling Protocol.

Vedlegg B

Rådsforordning (EU) nr. 267/2012 om restriktive tiltak mot Iran og opphevelse av forordning (EU) nr. 961/2010

Kapittel I
Definisjoner
Artikkel 1
I denne forordningen menes med:
  1. «filial» av en finans- eller kredittinstitusjon: et forretningssted som utgjør en juridisk avhengig del av en finans- eller kredittinstitusjon og som direkte utfører alle eller noen av transaksjonene som inngår i finans- eller kredittinstitusjoners virksomhet,
  2. «formidlingstjenester»:
    1. forhandlinger eller organisering av transaksjoner med henblikk på kjøp, salg eller levering av varer og teknologi eller av finansielle og tekniske tjenester, herunder fra et tredjeland til et annet tredjeland, eller
    2. salg eller kjøp av varer og teknologi eller av finansielle og tekniske tjenester, herunder når de befinner seg i tredjeland med henblikk på overføring til et annet tredjeland,
  3. «krav»: ethvert omtvistet eller uomtvistet krav som er fremsatt før eller etter datoen for denne forordnings ikrafttredelsesdato, i henhold til eller i tilknytning til en kontrakt eller transaksjon, og omfatter særlig
    1. krav om oppfyllelse av enhver forpliktelse som har oppstått i henhold til eller i tilknytning til en kontrakt eller transaksjon,
    2. krav om forlengelse eller innfrielse av en obligasjon, finansiell garanti eller motgaranti uansett form,
    3. krav om kompensasjon med hensyn til en kontrakt eller transaksjon,
    4. motkrav,
    5. krav om anerkjennelse eller fullbyrdelse, herunder ved eksigibilitet, av en dom, en voldgiftsdom eller en tilsvarende avgjørelse, uansett hvor den er avsagt eller truffet,
  4. «kontrakt eller transaksjon»: enhver transaksjon, uansett form og uansett hvilke lover som kommer til anvendelse, bestående av en eller flere kontrakter eller lignende forpliktelser som er inngått mellom samme eller forskjellige parter. For dette formålet omfatter uttrykket «kontrakt» obligasjoner, garantier og motgarantier, særlig finansielle garantier og motgarantier, og enhver kreditt, enten den er juridisk uavhengig av kontraktsforholdet eller ikke, samt enhver tilknyttet bestemmelse som er oppstått i henhold til eller i tilknytning til transaksjonen,
  5. «kompetente myndigheter»: medlemsstatenes kompetente myndigheter som angitt på nettsidene oppført i vedlegg X,
  6. «kredittinstitusjon»: en kredittinstitusjon som definert i artikkel 4 nr. 1 i europaparlaments- og rådsdirektiv 2006/48/EF av 14. juni 2006 om adgang til å starte og utøve virksomhet som kredittinstitusjon, herunder filialer i og utenfor EU,
  7. «EUs tollområde»: området definert i artikkel 3 i rådsforordning (EØF) nr. 2913/92 av 12. oktober 1992 om innføring av Fellesskapets tollkodeks og i kommisjonsforordning (EØF) nr. 2454/93 av 2. juli 1993 om visse gjennomføringsbestemmelser til forordning (EØF) nr. 2913/92,
  8. «formuesgoder»: alle typer eiendeler, materielle eller immaterielle, fast eiendom eller løsøre, som ikke er penger, men som kan benyttes til å skaffe penger, varer eller tjenester,
  9. «finansinstitusjon»:
    1. foretak som ikke er en kredittinstitusjon og som utfører en eller flere av aktivitetene i punkt 2 til 12 og punkt 14 og 15 i vedlegg I til direktiv 2006/48/EF, herunder vekselskontorer,
    2. forsikringsselskap som er autorisert i samsvar med europaparlaments- og rådsdirektiv 2009/138/EF av 25. november 2009 om adgang til å starte og utøve virksomhet innen forsikring og gjenforsikring (Solvens II), i den grad det driver virksomhet som omfattes av direktivet,
    3. investeringsselskap som definert i punkt 1 i artikkel 4 nr. 1 i europaparlaments- og rådsdirektiv 2004/39/EF av 21. april 2004 om markeder for finansielle instrumenter,
    4. et kollektivt investeringsforetak som markedsfører sine andeler eller aksjer, eller
    5. en forsikringsformidler som definert i artikkel 2 nr. 5 i europaparlaments- og rådsdirektiv 2002/92/EF av 9. desember 2002 om forsikringsformidling, med unntak av formidlere nevnt i direktivets artikkel 2 nr. 7, hvis de formidler livsforsikringer og andre investeringsrelaterte forsikringer,
    herunder dens filialer i og utenfor EU,
  10. «frysing av formuesgoder»: å forhindre at formuesgoder på noen måte benyttes til å skaffe penger, varer eller tjenester, herunder, men ikke begrenset til å selge, leie ut eller pantsette dem,
  11. «frysing av penger»: å forhindre flytting, overføring, endring eller bruk av, tilgang til eller håndtering av penger på noen måte som kan medføre endringer i volum, mengde, plassering, eierskap, besittelse, art eller formål eller andre endringer som kan gjøre det mulig å bruke pengene, herunder porteføljeforvaltning,
  12. «penger»: finansielle eiendeler og fordeler av enhver art, herunder, men ikke begrenset til:
    1. kontante pengebeløp, sjekker, fordringer, veksler, anvisninger og andre betalingsinstrumenter,
    2. innestående hos finansinstitusjoner eller hos andre virksomheter, saldoer på konti, tilgodehavende og tilgodehavendebevis,
    3. børsnoterte og unoterte finansielle instrumenter og gjeldsinstrumenter, herunder aksjer og andre eierandeler, verdipapirsertifikater, obligasjoner, gjeldsbrev, kjøps- eller tegningsretter, usikrede verdipapirer og derivatkontrakter,
    4. renter, utbytte og andre inntekter av eller verdier påløpt på eller generert av eiendeler,
    5. kreditter, motregningsretter, garantier, oppfyllelsesgarantier eller andre finansielle forpliktelser,
    6. remburser, konnossementer, pantebrev, og
    7. dokumenter som viser eierandeler i penger eller finansielle ressurser,
  13. «varer»: gjenstander, materialer og utstyr,
  14. «forsikring»: et tilsagn om eller en forpliktelse for en eller flere fysiske eller juridiske personer til, mot betaling og i tilfelle forsikringsbegivenheten inntrer, å yte en eller flere andre personer erstatning eller en fordel som presisert i henhold til tilsagnet eller forpliktelsen,
  15. «iransk person, enhet eller organ» betyr:
    1. staten Iran eller offentlige myndigheter i landet,
    2. enhver fysisk person i eller med bopel i Iran,
    3. enhver juridisk person, enhet eller organ som har hjemsted i Iran,
    4. enhver juridisk person, enhet eller organ, i eller utenfor Iran, som eies eller direkte eller indirekte kontrolleres av en eller flere av ovennevnte personer eller organer,
  16. «gjenforsikring»: virksomhet som består i å overta risikoer fra et forsikringsselskap eller et annet gjenforsikringsselskap eller, når det gjelder sammenslutningen av forsikringsgivere benevnt Lloyd’s, virksomhet som består i å overta risikoer fra et annet medlem av Lloyd’s eller fra et annet forsikrings- eller gjenforsikringsforetak enn sammenslutningen av forsikringsgivere benevnt Lloyd’s,
  17. «Sanksjonskomiteen»: komiteen som er opprettet under De forente nasjoners sikkerhetsråd i henhold til punkt 18 i FNs sikkerhetsrådsresolusjon 1737 (2006),
  18. «faglig bistand»: enhver form for faglig støtte i forbindelse med reparasjon, utvikling, produksjon, montering, prøving eller vedlikehold eller enhver annen form for faglig tjeneste, uansett om bistanden ytes i form av instruksjon, rådgivning, opplæring, overføring av driftskunnskaper eller ferdigheter eller konsulenttjenester, faglig bistand omfatter også muntlig bistand,
  19. «EUs territorium»: territoriet til medlemsstatene der traktaten kommer til anvendelse, på de vilkårene som er fastsatt i den nevnte traktaten, herunder deres luftrom,
  20. «pengeoverføring»:
    1. enhver transaksjon som utføres på betalers vegne gjennom en betalingstjenesteyter på elektronisk vis for å stille penger til disposisjon for betalingsmottaker hos en betalingstjenesteyter, uansett om betaler og betalingsmottaker er en og samme person. Uttrykkene «betaler», «betalingsmottaker» og «betalingstjenesteyter» har samme mening som i Europaparlaments- og rådsdirektiv nr. 2007/64/EF av 13. november 2007 om betalingstjenester i det indre marked,
    2. enhver transaksjon som utføres med ikke-elektroniske midler, som kontanter, sjekker eller betalingsanvisninger, for å stille penger til disposisjon for betalingsmottaker, uansett om betaler og betalingsmottaker er en og samme person.
Kapittel II
Eksport- og importrestriksjoner
Artikkel 2
1. Det er forbudt direkte eller indirekte å selge, levere, overføre eller eksportere varer og teknologi oppført i vedlegg I eller II, uansett om de har opprinnelse i EU eller ikke, til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran.
2. Vedlegg I omfatter varer og teknologi, herunder programvare, som er flerbruksvarer som definert i Europaparlaments- og rådsforordning (EU) 2021/821, med unntak av visse varer og teknologi som spesifisert i del A i vedlegg I til denne forordningen.
3. Den berørte medlemsstaten skal innen fire uker underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om tillatelser som gis i henhold til forordning (EU) 2021/821 når det gjelder varer og teknologi som spesifisert i del A i vedlegg I til denne forordningen.
4. Vedlegg II omfatter andre varer og annen teknologi som kan bidra til Irans aktiviteter i forbindelse med anrikning, opparbeiding eller fremstilling av tungtvann, til utvikling av leveringssystemer for kjernevåpen eller til aktiviteter som Det internasjonale atomenergibyrået (IAEA) har uttrykt bekymring over eller har betegnet som utestående spørsmål, herunder de som er fastsatt av FNs sikkerhetsråd eller Sanksjonskomiteen.
5. Vedlegg I og II omfatter ikke varer og teknologi som er oppført på EUs felles liste over militært materiell.
Artikkel 3
1. Det kreves forhåndstillatelse for direkte eller indirekte å selge, levere, overføre eller eksportere varer og teknologi oppført i vedlegg IIA, uansett om de har opprinnelse i EU eller ikke, til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran.
2. For all eksport som det kreves tillatelse for i henhold til denne artikkelen, skal slik tillatelse gis av de kompetente myndighetene i medlemsstaten der eksportøren er etablert og være i samsvar med reglene fastsatt i artikkel 14 i forordning (EU) 2021/821. Tillatelsen er gyldig i hele EU.
3. Vedlegg IIA omfatter alle varer og all teknologi, bortsett fra de som er oppført i vedlegg I og II, som kan bidra til Irans aktiviteter i forbindelse med anrikning, opparbeiding eller fremstilling av tungtvann, til utvikling av leveringssystemer for kjernevåpen eller til aktiviteter som Det internasjonale atomenergibyrået (IAEA) har uttrykt bekymring over eller har betegnet som utestående spørsmål.
4. Eksportører skal gi de kompetente myndighetene alle relevante opplysninger som er nødvendige for behandlingen av deres søknad om eksporttillatelse.
5. De kompetente myndighetene skal ikke gi tillatelse til salg, levering, overføring eller eksport av varer eller teknologi oppført i vedlegg IIA dersom de har rimelig grunn til å fastslå at salget, leveringen, overføringen eller eksporten av varene og teknologien er eller kan være beregnet på bruk i forbindelse med en av de følgende aktivitetene:
  1. Irans aktiviteter i forbindelse med anrikning, opparbeiding eller fremstilling av tungtvann,
  2. Irans utvikling av leveringssystemer for kjernevåpen, eller
  3. aktiviteter i Iran på andre områder som Det internasjonale atomenergibyrået (IAEA) har uttrykt bekymring over eller har betegnet som utestående spørsmål.
6. Kompetente myndigheter kan, på vilkårene fastsatt i nr. 5, annullere, suspendere, endre eller tilbakekalle en eksporttillatelse de har gitt.
7. Dersom en kompetent myndighet avslår å gi tillatelse eller annullerer, suspenderer, i vesentlig grad endrer eller tilbakekaller en tillatelse i samsvar med nr. 5 eller 6, skal den berørte medlemsstaten underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om dette og gi dem relevante opplysningene samtidig som den overholder bestemmelsene om taushetsplikt for slik informasjon i rådsforordning (EF) nr. 515/97.
8. Før en medlemsstat gir tillatelse i henhold til nr. 5 til en vesentlig identisk transaksjon, som i henhold til nr. 6 og 7 har blitt avslått av en eller flere andre medlemsstater, og hvor avslaget fortsatt er gyldig, skal denne medlemsstaten først konsultere den eller de medlemsstatene som ga avslaget. Dersom den berørte medlemsstaten etter slik konsultasjon beslutter å gi tillatelse, skal den underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om dette og gi alle relevante opplysninger for å redegjøre for beslutningen.
Artikkel 4
Det er forbudt direkte eller indirekte å kjøpe, importere eller transportere varer og teknologi oppført i vedlegg I og II fra Iran, uansett om produktet har opprinnelse i Iran eller ikke
Artikkel 4a
1. Det er forbudt direkte eller indirekte å selge, levere eller eksportere varene og teknologien oppført i vedlegg III, eller andre produkter som medlemsstaten fastslår kan bidra til utvikling av leveringssystemer for kjernevåpen, uansett om varene eller teknologien har opprinnelse i EU eller ikke, til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran.
2. Vedlegg III skal inneholde produktene, herunder varer og teknologi, som oppført på listen til Missile Technology Control Regime.
Artikkel 4b
Det er forbudt:
  1. direkte eller indirekte å yte faglig bistand eller formidlingstjenester knyttet til varene og teknologien oppført i vedlegg III, eller knyttet til levering, produksjon, vedlikehold og bruk av varene oppført i vedlegg III, til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran,
  2. direkte eller indirekte å yte finansiering eller finansiell bistand knyttet til varene og teknologien oppført i vedlegg III, herunder særlig tilskudd, lån og eksportkredittforsikring, til salg, levering, overføring eller eksport av slike produkter, eller til ytelse av tilknyttet faglig bistand eller formidlingstjenester til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran,
  3. å inngå avtaler med iranske personer, enheter eller organer, eller personer eller enheter som handler på deres vegne eller etter deres instruks, herunder godkjenning av lån eller kreditter som ytes av slike personer, enheter eller organer, som muliggjør for slike personer, enheter eller organer, enten selvstendig eller som del av et fellesforetak eller annet partnerskap, å delta i eller øke sin deltakelse i kommersielle virksomheter som involverer teknologi som oppført i vedlegg III.
Artikkel 4c
Det er forbudt direkte eller indirekte å kjøpe, importere eller transportere varene og teknologien oppført i vedlegg III fra Iran, uansett om varene eller teknologien har opprinnelse i Iran eller ikke.
Artikkel 5
1. Det er forbudt
  1. direkte eller indirekte å yte faglig bistand knyttet til varene og teknologien oppført på EUs felles liste over militært materiell, eller knyttet til levering, produksjon, vedlikehold og bruk av varer oppført på denne listen, til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran,
  2. direkte eller indirekte å yte faglig bistand eller formidlingstjenester knyttet til varene og teknologien oppført i vedlegg I eller II, eller knyttet til levering, produksjon, vedlikehold og bruk av varer oppført i vedlegg I eller II, til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran,
  3. direkte eller indirekte å yte finansiering eller finansiell bistand knyttet til varene og teknologien oppført på EUs felles liste over militært materiell eller i vedlegg I eller II, herunder særlig tilskudd, lån og eksportkredittforsikring i forbindelse med salg, levering, overføring eller eksport av slike produkter eller for ytelse av tilknyttet faglig bistand til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran.
2. Ytelse av følgende krever tillatelse fra den berørte kompetente myndigheten:
  1. faglig bistand eller formidlingstjenester knyttet til varer og teknologi oppført i vedlegg IIA, og knyttet til levering, produksjon, vedlikehold og bruk av disse produktene, direkte eller indirekte, til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran,
  2. finansiering eller finansiell bistand knyttet til varer og teknologi oppført i vedlegg IIA, herunder særlig tilskudd, lån og eksportkredittforsikring i forbindelse med salg, levering, overføring eller eksport av slike produkter eller i forbindelse med ytelse av tilknyttet faglig bistand, direkte eller indirekte, til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran.
3. De kompetente myndighetene skal ikke gi tillatelse til transaksjonene nevnt i nr. 2 dersom de har rimelig grunn til å fastslå at handlingen er eller kan være beregnet på å bidra til en av følgende aktiviteter:
  1. Irans aktiviteter knyttet til anrikning, opparbeiding eller fremstilling av tungtvann,
  2. Irans utvikling av leveringssystemer for kjernevåpen, eller
  3. aktiviteter i Iran på andre områder som Det internasjonale atomenergibyrået (IAEA) har uttrykt bekymring over eller har betegnet som utestående spørsmål.
Artikkel 6
Artikkel 2 nr. 1 og artikkel 5 nr. 1 gjelder ikke
  1. direkte eller indirekte overføring av varer som hører inn under del B i vedlegg I gjennom medlemsstatenes territorier, når disse varene selges, leveres, overføres eller eksporteres til Iran eller til bruk i Iran, i lettvannsreaktorer i Iran som er påbegynt oppført før desember 2006,
  2. transaksjoner under mandat fra Det internasjonale atomenergibyråets (IAEA) program for teknisk samarbeid,
  3. varer som leveres eller overføres til, eller til bruk i, Iran som følge av kontraherende parters forpliktelser i henhold til Pariskonvensjonen av 13. januar 1993 om forbud mot utvikling, produksjon, lagring og bruk av kjemiske våpen samt ødeleggelse av slike våpen,
  4. oppfyllelse innen 1. januar 2026 av kontrakter inngått før 30. september 2025 om salg, levering, overføring eller eksport av varer og teknologi som spesifisert i del C i vedlegg I til denne forordningen, eller tilknyttede kontrakter som er nødvendige for oppfyllelsen av slike kontrakter, eller
  5. oppfyllelse innen 1. januar 2026 av kontrakter inngått før 30. september 2025 om ytelse av faglig bistand eller finansiering eller finansiell bistand knyttet til varer og teknologi som spesifisert i del C i vedlegg I til denne forordningen.
Artikkel 7
1. Med forbehold om artikkel 1 bokstav b i forordning (EU) nr. 359/2011 kan de kompetente myndighetene gi tillatelse, på de vilkår de finner hensiktsmessige, til en transaksjon nevnt i artikkel 2 nr. 1 eller til bistand eller formidlingstjenester nevnt i artikkel 5 nr. 1 i denne forordningen, forutsatt at
  1. varene, teknologien, bistanden eller formidlingstjenestene er beregnet til matvarer, landbruk, medisinske eller andre humanitære formål, og
  2. Sanksjonskomiteen, såfremt transaksjonen gjelder varer eller teknologi oppført på listene fra Nuclear Suppliers Group og Missile Technology Control Regime, på forhånd og i hvert enkelt tilfelle har fastslått at transaksjonen klart ikke vil bidra til utvikling av teknologi som kan støtte Irans spredningsfølsomme nukleære aktiviteter eller til utvikling av leveringssystemer for kjernevåpen.
2. Den berørte medlemsstaten skal underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen innen fire uker om tillatelser som er gitt i henhold til denne artikkelen.
Artikkel 8
1. Det er forbudt direkte eller indirekte å selge, levere, overføre eller eksportere nøkkelutstyr eller -teknologi som er oppført i vedlegg VI og VIA til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran.
2. Vedlegg VI og VIA skal inneholde nøkkelutstyr og -teknologi til følgende nøkkelsektorer i Irans olje- og gassindustri:
  1. leting etter råolje og naturgass,
  2. utvinning av råolje og naturgass,
  3. raffinering,
  4. kondensering av naturgass.
3. Vedlegg VI og VIA skal også inneholde nøkkelutstyr og -teknologi til den petrokjemiske industrien i Iran.
4. Vedlegg VI og VIA skal ikke inneholde varer som er oppført på EUs felles militære liste eller i vedlegg I, II eller IIA.
Artikkel 9
Det er forbudt
  1. direkte eller indirekte å yte faglig bistand eller formidlingstjenester i tilknytning til nøkkelutstyr og -teknologi som er oppført i vedlegg VI og VIA, eller i tilknytning til levering, fremstilling, vedlikehold og bruk av varer som er oppført i vedlegg VI og VIA, til iranske personer, enheter eller organer, eller til bruk i Iran,
  2. direkte eller indirekte å yte finansiering eller finansiell bistand i tilknytning til nøkkelutstyr og -teknologi som er oppført i vedlegg VI og VIA, til iranske personer, enheter eller organer, eller til bruk i Iran.
Artikkel 10
1. Forbudene i artikkel 8 og 9 gjelder ikke
  1. oppfyllelse innen 1. januar 2026 av transaksjoner som er nødvendige som følge av en handelskontrakt vedrørende nøkkelutstyr og -teknologi til leting etter råolje og naturgass, utvinning av råolje og naturgass, raffinering eller kondensering av naturgass, som oppført i vedlegg VI, som er inngått før 30. september 2025, eller tilknyttede kontrakter som er nødvendige for oppfyllelsen av slike kontrakter, eller av en kontrakt eller avtale som er inngått før 30. september 2025, og som gjelder en investering i Iran som er foretatt før 30. september 2025, og de skal heller ikke være til hinder for senere oppfyllelse av en forpliktelse som følger derav,
  2. oppfyllelse innen 1. januar 2026 av transaksjoner som er nødvendige som følge av en handelskontrakt vedrørende nøkkelutstyr og -teknologi til petrokjemisk industri, som oppført i vedlegg VI, som er inngått før 30. september 2025, eller tilknyttede kontrakter som er nødvendige for oppfyllelsen av slike kontrakter, eller av en kontrakt eller avtale som er inngått før 30. september 2025, og som gjelder en investering i Iran som er foretatt før 30. september 2025, og de skal heller ikke være til hinder for senere oppfyllelse av en forpliktelse som følger derav,
  3. oppfyllelse innen 1. januar 2026 av transaksjoner som er nødvendige som følge av en handelskontrakt vedrørende nøkkelutstyr og -teknologi til leting etter råolje og naturgass, utvinning av råolje og naturgass, raffinering eller kondensering av naturgass og til petrokjemisk industri, som oppført i vedlegg VIA, som er inngått før 30. september 2025, og som gjelder en investering i Iran i leting etter råolje og naturgass, utvinning av råolje og naturgass, raffinering eller kondensering av naturgass som er foretatt før 30. september 2025, eller som gjelder en investering i Iran i petrokjemisk industri som er foretatt før 30. september 2025, og de skal heller ikke være til hinder for senere oppfyllelse av en forpliktelse som følger derav, eller
  4. ytelse av faglig bistand som utelukkende er beregnet på installering av utstyr eller teknologi levert i henhold til bokstav a, b og c,

forutsatt at den fysiske eller juridiske personen, enheten eller organet som ønsker å foreta slike transaksjoner eller yte bistand til slike transaksjoner, senest 20 virkedager i forkant, har underrettet den kompetente myndigheten i medlemsstaten der de er etablert om transaksjonen eller bistanden.

2. Forbudene i artikkel 8 og 9 berører ikke oppfyllelse av forpliktelser som følger av kontrakter nevnt i artikkel 12 nr. 1 bokstav b og artikkel 14 nr. 1 bokstav b, forutsatt at slike forpliktelser oppstår i forbindelse med tjenesteytelseskontrakter eller tilknyttede kontrakter som er nødvendige for oppfyllelse av disse, og forutsatt at den berørte kompetente myndigheten på forhånd har gitt tillatelse til oppfyllelse av forpliktelsene, og at den berørte medlemsstaten har underrettet de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om at den har til hensikt å gi tillatelse.
Artikkel 10a
1. Det er forbudt direkte eller indirekte å selge, levere, overføre eller eksportere nøkkelutstyr til skip eller teknologi som er oppført i vedlegg VIB, til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran.
2. Vedlegg VIB skal inneholde nøkkelutstyr til skip og nøkkelteknologi til bygging, vedlikehold eller reparasjon av skip, herunder utstyr og teknologi som brukes ved bygging av oljetankskip.
Artikkel 10b
Det er forbudt
  1. direkte eller indirekte å yte faglig bistand eller formidlingstjenester i tilknytning til nøkkelutstyr og -teknologi som er oppført i vedlegg VIB, eller i tilknytning til levering, fremstilling, vedlikehold og bruk av varer som er oppført i vedlegg VIB, til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran,
  2. direkte eller indirekte å yte finansiering eller finansiell bistand i tilknytning til nøkkelutstyr og -teknologi som er oppført i vedlegg VIB, til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran.
Artikkel 10c
1. Forbudene i artikkel 10a og 10b berører ikke levering av nøkkelutstyr og nøkkelteknologi til fartøyer som ikke eies eller kontrolleres av iranske personer, enheter eller organer, og som har blitt tvunget inn til iransk havn eller inn i iransk territorialfarvann på grunn av force majeure.
2. Forbudene i artikkel 10a og 10b gjelder ikke oppfyllelse innen 1. januar 2026 av kontrakter som er inngått før 30. september 2025, eller tilknyttede kontrakter som er nødvendige for oppfyllelsen av slike kontrakter.
Artikkel 10d
1. Det er forbudt direkte eller indirekte å selge, levere, overføre eller eksportere programvare som er oppført i vedlegg VIIA til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran.
2. Vedlegg VIIA skal inneholde programvare for integrering av industrielle prosesser og som er relevant for industrier som direkte eller indirekte kontrolleres av Den islamske revolusjonsgarden, eller som er relevant for Irans nukleære, militære eller ballistiske missilprogram.
Artikkel 10e
Det er forbudt
  1. direkte eller indirekte å yte faglig bistand eller formidlingstjenester i tilknytning til programvare som er oppført i vedlegg VIIA, eller i tilknytning til levering, fremstilling, vedlikehold og bruk av varer som er oppført i vedlegg VIIA, til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran,
  2. direkte eller indirekte å yte finansiering eller finansiell bistand i tilknytning til programvare som er oppført i vedlegg VIIA, til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran.
Artikkel 10f
Forbudene i artikkel 10d og 10e gjelder ikke oppfyllelse innen 1. januar 2026 av kontrakter som er inngått før 30. september 2025, eller tilknyttede kontrakter som er nødvendige for oppfyllelse av slike kontrakter.
Artikkel 11
1. Det er forbudt
  1. å importere råolje eller petroleumsprodukter til EU dersom de
    1. har opprinnelse i Iran, eller
    2. er eksportert fra Iran,
  2. å kjøpe råolje eller petroleumsprodukter som befinner seg i eller har opprinnelse i Iran,
  3. å transportere råolje eller petroleumsprodukter som har opprinnelse i Iran eller som eksporteres fra Iran til et annet land, og
  4. direkte eller indirekte å yte finansiering eller finansiell bistand, herunder finansielle derivater, samt forsikring og gjenforsikring i forbindelse med import, kjøp eller transport av råolje og petroleumsprodukter som har opprinnelse i Iran eller som har blitt importert fra Iran.
2. Med råolje og petroleumsprodukter menes produktene oppført i vedlegg IV.
Artikkel 12
1. Forbudene i artikkel 11 gjelder ikke
  1. oppfyllelse innen 1. januar 2026 av handelskontrakter som er inngått før 30. september 2025 eller tilknyttede kontrakter som er nødvendige for oppfyllelsen av slike kontrakter,
  2. oppfyllelsen av kontrakter som er inngått før 30. september 2025, eller tilknyttede kontrakter som er nødvendige for oppfyllelsen av slike kontrakter, hvis det spesifikt fremgår av kontrakten at leveringen av iransk råolje og petroleumsprodukter eller inntektene fra leveringen derav skal brukes til å betale utestående beløp til personer, enheter eller organer under medlemsstatenes jurisdiksjon,
  3. råolje eller petroleumsprodukter som ble eksportert fra Iran før 30. september 2025, eller dersom eksporten fant sted i henhold til bokstav a, senest 30. september 2025, eller dersom eksporten fant sted i henhold til bokstav b,
  4. kjøp av bunkersolje fremstilt og levert av et annet tredjeland enn Iran beregnet på fremdrift av motorene i fartøyer,
  5. kjøp av bunkersolje til fremdrift av motorene i et fartøy som har blitt tvunget inn til iransk havn eller inn i iransk territorialfarvann på grunn av force majeure,

forutsatt at personen, enheten eller organet som ønsker å oppfylle kontrakten nevnt i bokstav a, b og c, senest 20 virkedager i forkant, underretter den kompetente myndigheten i medlemsstaten der de er etablert om aktiviteten eller transaksjonen.

2. Forbudet i artikkel 11 nr. 1 bokstav d gjelder ikke direkte eller indirekte levering innen 1. januar 2026 av ansvarsforsikring, miljøansvarsforsikring og gjenforsikring.
Artikkel 13
1. Det er forbudt
  1. å importere petrokjemiske produkter til EU dersom de
    1. har opprinnelse i Iran, eller
    2. er eksportert fra Iran,
  2. å kjøpe petrokjemiske produkter som befinner seg i eller har opprinnelse i Iran,
  3. å transportere petrokjemiske produkter som har opprinnelse i Iran eller som eksporteres fra Iran til et annet land, og
  4. direkte eller indirekte å yte finansiering eller finansiell bistand, herunder finansielle derivater, samt forsikring og gjenforsikring vedrørende import, kjøp eller transport av petrokjemiske produkter som har opprinnelse i Iran eller som har blitt importert fra Iran.
2. Med «petrokjemiske produkter» i denne artikkelen menes produktene oppført i vedlegg V.
Artikkel 14
1. Forbudene i artikkel 13 gjelder ikke
  1. oppfyllelse innen 1. januar 2026 av handelskontrakter som er inngått før 30. september 2025 eller tilknyttede kontrakter som er nødvendige for oppfyllelsen av slike kontrakter,
  2. oppfyllelse av kontrakter som er inngått før 30. september 2025, eller tilknyttede kontrakter, herunder transport- eller forsikringskontrakter, som er nødvendige for oppfyllelsen av slike kontrakter, hvis det spesifikt fremgår av kontrakten at leveringen av iranske petrokjemiske produkter eller inntektene fra leveringen derav skal brukes til å betale utestående beløp til personer, enheter eller organer under medlemsstatenes jurisdiksjon,
  3. petrokjemiske produkter som ble eksportert fra Iran før 30. september 2025, eller dersom eksporten fant sted i henhold til bokstav a, senest 30. september 2025, eller dersom eksporten fant sted i henhold til bokstav b,

forutsatt at personen, enheten eller organet som ønsker å oppfylle kontrakten, senest 20 virkedager i forkant, underretter den kompetente myndigheten i medlemsstaten vedkommende er etablert om aktiviteten eller transaksjonen.

2. Forbudet i artikkel 13 nr. 1 bokstav d gjelder ikke direkte eller indirekte levering innen 1. januar 2026 av ansvarsforsikring, miljøansvarsforsikring og gjenforsikring.
Artikkel 14a
1. Det er forbudt
  1. å kjøpe, transportere eller importere til EU naturgass som har opprinnelse i Iran eller er eksportert fra Iran
  2. å utveksle naturgass som har opprinnelse i Iran eller er eksportert fra Iran
  3. direkte eller indirekte å yte faglig bistand formidlingstjenester, finansiering eller finansiell bistand, herunder finansielle derivater, samt forsikring og gjenforsikring og formidlingstjenester vedrørende forsikring og gjenforsikring, som gjelder aktivitetene i bokstav a og b.
2. Forbudene i nr. 1 gjelder ikke
  1. naturgass som er eksportert fra en annen stat enn Iran når den eksporterte gassen er kombinert med gass som har opprinnelse i Iran innenfor infrastrukturen i en annen stat enn Iran,
  2. kjøp av naturgass i Iran for sivilt bruk av statsborgere i medlemsstatene herunder til boligoppvarming eller strømforsyning til boliger, eller for vedlikehold av diplomatiske stasjoner, eller
  3. oppfyllelse av kontrakter for levering av naturgass til EU som har opprinnelse i en annen stat enn Iran.
3. Med «naturgass» i denne artikkelen menes produktene oppført i vedlegg IVA.
4. Med «å utveksle» i nr. 1 menes utveksling av naturgasstrømmer med forskjellig opprinnelse.
Artikkel 15
1. Det er forbudt
  1. direkte eller indirekte å selge, levere, overføre eller eksportere gull, edle metaller og diamanter, som oppført i vedlegg VII, uansett om de har opprinnelse i EU eller ikke, til Irans regjering, offentlige organer, selskaper og byråer, personer, enheter eller organer som handler på deres vegne eller etter deres instruks, eller enheter eller organer som eies eller kontrolleres av dem,
  2. direkte eller indirekte å kjøpe, importere eller transportere gull, edle metaller og diamanter, som oppført i vedlegg VII, uansett om produktet har opprinnelse i Iran eller ikke, fra Irans regjering, offentlige organer, selskaper og byråer, personer, enheter eller organer som handler på deres vegne eller etter deres instruks, eller enheter eller organer som eies eller kontrolleres av dem, og
  3. direkte eller indirekte å yte faglig bistand og formidlingstjenester, finansiering eller finansiell bistand knyttet til varene nevnt i bokstav a og b til Irans regjering, offentlige organer, selskaper og byråer, personer, enheter eller organer som handler på deres vegne eller etter deres instruks, eller enheter eller organer som eies eller kontrolleres av dem.
2. Vedlegg VII skal inneholde gull, edle metaller og diamanter som omfattes av forbudene nevnt i nr. 1.
Artikkel 15a
1. Det er forbudt direkte eller indirekte å selge, levere, overføre eller eksportere grafitt, råmetall eller halvfabrikata av metall som oppført i vedlegg VIIB til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran.
2. Vedlegg VIIB skal inneholde grafitt, råmetall eller halvfabrikata av metall, inkludert aluminium og stål, og som er relevant for industrier som direkte eller indirekte kontrolleres av Den islamske revolusjonsgarden, eller som er relevant for Irans nukleære, militære eller ballistiske missilprogram.
3. Forbudet i nr. 1 gjelder ikke varene oppført i vedlegg I, II og IIA.
Artikkel 15b
1. Det er forbudt
  1. direkte eller indirekte å yte faglig bistand eller formidlingstjenester i tilknytning til varene som er oppført i vedlegg VIIB, eller i tilknytning til levering, fremstilling, vedlikehold og bruk av varer som er oppført i vedlegg VIIB, til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran,
  2. direkte eller indirekte å yte finansiering eller finansiell bistand i tilknytning til varene som er oppført i vedlegg VIIB til iranske personer, enheter eller organer eller til bruk i Iran.
2. Forbudene i nr. 1 gjelder ikke varene oppført i vedlegg I, II og IIA.
Artikkel 15c
Forbudene i artikkel 15a gjelder ikke oppfyllelse innen 1. januar 2026 av handelskontrakter som er inngått før 30. september 2025 eller tilknyttede kontrakter som er nødvendige for oppfyllelsen av slike kontrakter.
Artikkel 16
Det er forbudt direkte eller indirekte å selge, levere, overføre eller eksportere nylig trykte eller ikke-utstedte iranske sedler og pregede mynter til eller til fordel for Irans sentralbank.
Kapittel III
Restriksjoner på finansiering av visse virksomheter
Artikkel 17
1. Det er forbudt
  1. å yte lån eller kreditt til iranske personer, enheter eller organer nevnt i nr. 2,
  2. å erverve eller utvide en andel i iranske personer, enheter eller organer nevnt i nr. 2,
  3. å opprette fellesforetak med iranske personer, enheter eller organer nevnt i nr. 2.
2. Forbudet i nr. 1 gjelder iranske personer, enheter eller organer som er involvert i
  1. fremstilling av varer eller teknologi som er oppført på EUs felles liste over militært materiell eller i vedlegg I eller II,
  2. leting etter eller utvinning av råolje og naturgass, raffinering av brensel eller kondensering av naturgass, eller
  3. petrokjemisk industri.
3. Ved anvendelsen av nr. 2 bokstav b og c gjelder følgende definisjoner:
  1. «leting etter råolje og naturgass» omfatter leting og prospektering etter og forvaltning av råolje- og naturgassreserver samt yting av geologiske tjenester i forbindelse med slike reserver,
  2. «utvinning av råolje og naturgass» omfatter overføringstjenester for gass i bulk for transitt eller levering til direkte sammenkoblede nett,
  3. «raffinering» skal forstås som behandling, kondisjonering og forberedelser til, i siste instans, endelig salg av brensel,
  4. «petrokjemisk industri» skal forstås som produksjonsanlegg for fremstilling av produkter i vedlegg V.
4. Det er forbudt å etablere samarbeid med iranske personer, enheter eller organer som er involvert i overføring av naturgass som nevnt i nr. 3 bokstav b.
5. Med «samarbeid» i nr. 4 menes
  1. deling av investeringskostnader i en integrert eller styrt forsyningskjede for mottak eller levering av naturgass direkte fra eller til Irans territorium, og
  2. direkte samarbeid med henblikk på investering i anlegg for flytende naturgass på Irans territorium eller i anlegg for flytende naturgass som er direkte koplet til disse.
Artikkel 18
1. Investeringer gjennom transaksjoner nevnt i artikkel 17 nr. 1 i iranske personer, enheter eller organer som er involvert i fremstilling av varer eller teknologi oppført i vedlegg IIA, krever tillatelse fra den berørte kompetente myndigheten.
2. Den kompetente myndigheten skal ikke gi tillatelse til transaksjoner nevnt i nr. 1 dersom de har rimelig grunn til å fastslå at handlingen vil bidra til en av følgende aktiviteter:
  1. Irans aktiviteter i forbindelse med anrikning, opparbeiding eller fremstilling av tungtvann,
  2. Irans utvikling av leveringssystemer for kjernevåpen, eller
  3. aktiviteter i Iran på andre områder som Det internasjonale atomenergibyrået (IAEA) har uttrykt bekymring over eller har betegnet som utestående spørsmål.
Artikkel 19
1. Som unntak fra artikkel 17 nr. 2 bokstav a kan de kompetente myndighetene gi tillatelse, på de vilkår de mener er hensiktsmessige, til en investering gjennom transaksjoner nevnt i artikkel 17 nr. 1, dersom følgende vilkår er oppfylt:
  1. investeringen er beregnet til matvarer, landbruk, medisinske eller andre humanitære formål, og
  2. Sanksjonskomiteen, såfremt investeringen er i iranske personer, enheter eller organer involvert i fremstilling av varer eller teknologi oppført på listene fra Nuclear Suppliers Group og Missile Technology Control Regime, på forhånd og i hvert enkelt tilfelle har fastslått at transaksjonen klart ikke vil bidra til utvikling av teknologi som kan støtte Irans spredningsfølsomme nukleære aktiviteter eller til utvikling av leveringssystemer for kjernevåpen.
2. Den berørte medlemsstaten skal underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen innen fire uker om tillatelser som er gitt i henhold til denne artikkelen.
Artikkel 20
Artikkel 17 nr. 2 bokstav b gjelder ikke for ytelse av lån eller kreditt eller for erverv eller utvidelse av en andel, dersom følgende vilkår er oppfylt:
  1. transaksjonen er nødvendig som følge en avtale eller kontrakt som ble inngått før 30. september 2025, og
  2. den kompetente myndigheten minst 20 virkedager i forkant har blitt underrettet om avtalen eller kontrakten.
Artikkel 21
Artikkel 17 nr. 2 bokstav c gjelder ikke for ytelse av lån eller kreditt eller for erverv eller utvidelse av en andel, dersom følgende vilkår er oppfylt:
  1. transaksjonen er nødvendig som følge av en avtale eller kontrakt som ble inngått før 30. september 2025, og
  2. den kompetente myndigheten minst 20 virkedager i forkant har blitt underrettet om avtalen eller kontrakten.
Artikkel 22
Det er forbudt, ved inngåelse av en avtale eller på annen måte, å akseptere eller godta at det ytes lån eller kreditt fra, eller foretas erverv eller utvidelse av en andel eller opprettes et fellesforetak av, en eller flere iranske personer, enheter eller organer i en virksomhet som er involvert i følgende aktiviteter:
  1. uranutvinning,
  2. anrikning og opparbeiding av uran,
  3. fremstilling av varer eller teknologi oppført på listene fra Nuclear Suppliers Group og Missile Technology Control Regime.
Kapittel IV
Frysing av penger og formuesgoder
Artikkel 23
1. Alle penger og formuesgoder som tilhører, eies, innehas eller kontrolleres av personer, enheter og organer som oppført i vedlegg VIII, skal fryses. Vedlegg VIII inneholder personene, enhetene og organene som er listeført av FNs sikkerhetsråd eller Sanksjonskomiteen i henhold til punkt 12 i FNs sikkerhetsrådsresolusjon 1737 (2006), punkt 7 i FNs sikkerhetsrådsresolusjon 1803 (2008) eller punkt 11, 12 eller 19 i FNs sikkerhetsrådsresolusjon 1929 (2010).
2. Alle penger og formuesgoder som tilhører, eies, innehas eller kontrolleres av personer, enheter og organer som oppført i vedlegg IX, skal fryses. Vedlegg IX inneholder en liste over fysiske og juridiske personer, enheter og organer som, i henhold til artikkel 20 nr. 1 bokstav b og c i rådsbeslutning 2010/413/CFSP, anses som:
  1. å være involvert i, direkte forbundet med eller støtte Irans spredningsfølsomme nukleære aktiviteter eller Irans utvikling av leveringssystemer for kjernevåpen, herunder ved å være involvert i kjøp av forbudte varer og forbudt teknologi, eller å være eiet eller kontrollert av en slik person, enhet eller organ, herunder ved ulovlige midler, eller som handler på deres vegne eller etter deres instruks,
  2. å være en fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som har unndratt seg eller overtrådt, eller som har bistått en listeført person, enhet eller organ med å unndra seg eller overtre, bestemmelsene i denne forordningen, rådsbeslutning 2010/413/CFSP eller FNs sikkerhetsrådsresolusjon 1737 (2006), FNs sikkerhetsrådsresolusjon 1747 (2007), FNs sikkerhetsrådsresolusjon 1803 (2008) og FNs sikkerhetsrådsresolusjon 1929 (2020),
  3. å være medlem av Den islamske revolusjonsgarden (IRGC) eller en juridisk person, en enhet eller et organ som eies eller kontrolleres av IRGC eller av et eller flere av dens medlemmer, eller fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer som handler på deres vegne, eller fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer som leverer forsikringstjenester eller andre vesentlige tjenester til dem eller til enheter som eies eller kontrolleres av dem eller handler på deres vegne,
  4. å være andre personer, enheter eller organer som gir støtte, for eksempel materiell, logistisk eller økonomisk støtte, til Irans regjering og enheter som eies eller kontrolleres av dem eller av personer og enheter med tilknytning til dem,
  5. å være en juridisk person, en enhet eller et organ som eies eller kontrolleres av Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL), eller en fysisk eller juridisk person, en enhet eller et organ som handler på deres vegne eller leverer forsikringstjenester eller andre vesentlige tjenester til dem eller til enheter som eies eller kontrolleres av dem eller handler på deres vegne.
I samsvar med plikten til å fryse pengene og formuesgodene til IRISL og listeførte enheter som eies eller kontrolleres av IRISL, er det forbudt å laste og losse gods på og fra fartøyer som eies eller chartres av IRISL eller av slike enheter i medlemsstatenes havner.
Plikten til å fryse pengene og formuesgodene til IRISL og listeførte enheter som eies eller kontrolleres av IRISL, innebærer ikke krav om beslaglegging eller tilbakeholdelse av fartøyer som eies av slike enheter, eller last, dersom lasten tilhører en tredjepart, og det kreves heller ikke tilbakeholdelse av besetningsmedlemmer som er ansatt av dem.
3. Ingen penger eller formuesgoder skal stilles til rådighet, verken direkte eller indirekte, eller være til fordel for fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer oppført i vedlegg VIII og IX.
4. Med forbehold om unntakene i artikkel 24, 25, 26, 27, 28, 28a eller 29, er det forbudt å yte spesialiserte finansielle meldingstjenester som brukes til å utveksle finansielle data med fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer oppført i vedlegg VIII og IX.
5. Vedlegg VIII og IX skal inneholde begrunnelsen for at personene, enhetene og organene er listeført, som angitt av FNs sikkerhetsråd eller Sanksjonskomiteen.
6. Vedlegg VIII og IX skal også inneholde tilgjengelige opplysninger som er nødvendige for å identifisere de berørte fysiske eller juridiske personene, enhetene og organene, som angitt av FNs sikkerhetsråd eller Sanksjonskomiteen. For fysiske personer kan dette omfatte navn, herunder dekknavn, fødselsdato og fødested, statsborgerskap, pass- og identitetskortnummer, kjønn, adresse, dersom den er kjent, og stilling eller yrke. For juridiske personer, enheter og organer kan dette omfatte navn, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted. For flyselskaper og shippingselskaper skal også vedlegg VIII og IX om mulig omfatte opplysninger nødvendig for å kontrollere identiteten til hvert fartøy eller luftfartøy som tilhører et listeført selskap, for eksempel det opprinnelige registreringsnummeret eller navnet. Vedlegg VIII og IX skal også inneholde datoen for listeføringen.
7. Nr. 1, 2 og 3 gjelder ikke penger eller formuesgoder som stilles til rådighet, og som er nødvendige for å sikre at humanitær bistand eller annen virksomhet til støtte for grunnleggende menneskelige behov kan leveres til rett tid, dersom slik bistand og annen virksomhet utføres av:
  1. FN, herunder FNs programmer, fond og andre enheter og organer samt FNs særorganisasjoner og tilknyttede organisasjoner,
  2. internasjonale organisasjoner,
  3. humanitære organisasjoner med observatørstatus i FNs generalforsamling og medlemmer av disse humanitære organisasjonene,
  4. bilateralt eller multilateralt finansierte ikke-statlige organisasjoner som deltar i FNs beredskapsplaner for humanitær bistand, beredskapsplaner for flyktninger, annen FN-innsats eller humanitære grupper som koordineres av FNs kontor for koordinering av humanitær innsats (OCHA),
  5. ansatte, støttemottakere, datterselskaper eller gjennomføringspartnere til enhetene nevnt i bokstav a-d mens og i det omfanget de handler i en slik egenskap, eller
  6. andre relevante aktører som fastsatt av Sanksjonskomiteen når det gjelder vedlegg VIII og av Rådet når det gjelder vedlegg IX.
Artikkel 24
Som unntak fra artikkel 23 kan de kompetente myndighetene gi tillatelse til å frigi visse frosne penger eller formuesgoder dersom følgende vilkår er oppfylt:
  1. pengene eller formuesgodene er gjenstand for en rettslig, administrativ eller voldgiftsmessig tilbakeholdsrett fastsatt før datoen da personen, enheten eller organet omtalt i artikkel 23 ble listeført av Sanksjonskomiteen, FNs sikkerhetsråd eller Rådet, eller for en rettslig, administrativ eller voldgiftsmessig beslutning truffet før denne datoen,
  2. pengene eller formuesgodene utelukkende skal brukes til å innfri fordringer som er sikret gjennom en slik tilbakeholdsrett eller anerkjent som gyldige i en slik rettslig beslutning, innenfor de rammer som er fastsatt i gjeldende lov og forskrift om slike fordringshaveres rettigheter,
  3. tilbakeholdsretten eller beslutningen ikke er til fordel for personer, enheter eller organer oppført i vedlegg VIII eller IX,
  4. anerkjennelse av tilbakeholdsretten eller avgjørelsen ikke er i strid med grunnleggende rettsstatsprinsipper i den berørte medlemsstaten, og
  5. medlemsstaten har underrettet Sanksjonskomiteen om tilbakeholdsretten eller avgjørelsen hvis artikkel 23 nr. 1 får anvendelse.
Artikkel 25
Som unntak fra artikkel 23 kan de kompetente myndighetene gi tillatelse til å frigi visse frosne penger eller formuesgoder, på de vilkår de mener er hensiktsmessige, når en person, en enhet eller et organ oppført i vedlegg VIII eller IX skal betale beløp forfalt til betaling i henhold til kontrakter, avtaler eller forpliktelser som var inngått eller oppstod før datoen da personen, enheten eller organet ble listeført av Sanksjonskomiteen, FNs sikkerhetsråd eller Rådet, dersom følgende vilkår er oppfylt:
  1. den kompetente myndigheten har fastslått at
    1. pengene eller formuesgodene skal brukes som betaling fra en person, en enhet eller et organ oppført i vedlegg VIII eller IX,
    2. betalingen ikke vil bidra til en virksomhet som er forbudt etter denne forordning. Dersom betalingen fungerer som vederlag for en handelsvirksomhet som allerede er utført, og kompetent myndighet i en annen medlemsstat på forhånd hadde bekreftet at virksomheten ikke var forbudt på det tidspunkt da den ble utført, skal det på dette grunnlag anses at betalingen ikke vil bidra til en forbudt virksomhet,
    3. betalingen ikke er i strid med artikkel 23 nr. 3, og
  2. den berørte medlemsstaten, dersom artikkel 23 nr. 1 kommer til anvendelse, har underrettet Sanksjonskomiteen om at den har fastslått dette og at den har til hensikt å gi tillatelse og Sanksjonskomiteen ikke har fremmet innsigelser innen ti virkedager etter at underretningen.
Artikkel 26
1. Som unntak fra artikkel 23 kan de kompetente myndighetene gi tillatelse til å frigi visse frosne penger eller formuesgoder, eller til å stille visse frosne penger eller formuesgoder til rådighet, på de vilkår de mener er hensiktsmessige, dersom følgende vilkår er oppfylt:
  1. den kompetente myndigheten har fastslått at pengene eller formuesgodene:
    1. er nødvendige for å dekke grunnleggende behov hos personer oppført i vedlegg VIII eller IX og familiemedlemmene disse forsørger, herunder betaling av matvarer, husleie eller boliglån, medisiner og medisinsk behandling, skatter og avgifter, forsikringspremier og offentlige avgifter,
    2. utelukkende skal gå til betaling av rimelige honorarer eller refusjon av utgifter i forbindelse med juridisk bistand,
    3. utelukkende skal gå til betaling av avgifter og administrasjonsgebyrer for rutinemessig oppbevaring eller forvaltning av frosne penger eller formuesgoder, eller
    4. utelukkende skal gå til betaling av avgifter i forbindelse med utflagging av fartøyer, og
  2. den berørte medlemsstaten, dersom tillatelsen gjelder en person, en enhet eller et organ oppført i vedlegg VIII, har underrettet Sanksjonskomiteen om at den har fastslått at vilkårene i bokstav a er oppfylt og at den har til hensikt å gi tillatelse og Sanksjonskomiteen ikke har fremmet innsigelser innen fem virkedager etter underretningen.
2. Som unntak fra artikkel 23 kan de kompetente myndighetene gi tillatelse til å frigi visse frosne penger eller formuesgoder, eller til at visse penger eller formuesgoder stilles til rådighet, på de vilkår de mener er hensiktsmessige, etter å ha fastslått at pengene eller formuesgodene er nødvendige for å dekke ekstraordinære utgifter eller til betaling for eller overføring av varer, dersom disse ble anskaffet for en lettvannsreaktor i Iran som var påbegynt oppført før 30. september 2025, eller for varer til formålene omhandlet i artikkel 6 bokstav b og c, forutsatt at den berørte medlemsstaten, dersom tillatelsen gjelder en person, en enhet eller et organ oppført i vedlegg VIII, har underrettet Sanksjonskomiteen om at den har fastslått dette og Sanksjonskomiteen har gitt sin godkjennelse.
Artikkel 27
Som unntak fra artikkel 23 nr. 2 og 3 kan de kompetente myndighetene gi tillatelse til å frigi visse frosne penger eller formuesgoder, eller til at visse penger eller formuesgoder stilles til rådighet, på de vilkår de mener er hensiktsmessige, etter å ha fastslått at pengene eller formuesgodene er nødvendige for offisielle formål i diplomatiske eller konsulære representasjoner eller internasjonale organisasjoner som har immunitet i henhold til folkeretten.
Artikkel 28
Som unntak fra artikkel 23 nr. 2 kan de kompetente myndighetene gi tillatelse, på de vilkår de mener er hensiktsmessige, til
  1. å frigi visse av Irans sentralbanks frosne penger eller formuesgoder etter å ha fastslått at pengene eller formuesgodene er nødvendige for å gi kreditt- eller finansinstitusjoner likviditet til finansiering av handel, eller betjening av handelslån, eller
  2. å frigi visse av Irans sentralbanks frosne penger eller formuesgoder etter å ha fastslått at pengene eller formuesgodene er nødvendige for betaling av krav i henhold til en kontrakt eller avtale inngått av iranske personer, enheter eller organer før 30. september 2025, dersom kontrakten eller avtalen omfatter bestemmelser om tilbakebetaling av utestående beløp til personer, enheter eller organer som er under medlemsstatenes jurisdiksjon,

forutsatt at den berørte medlemsstaten, minst ti virkedager før tillatelsen gis, har underrettet de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om at den har til hensikt å gi tillatelse.

Artikkel 28a
Forbudene i artikkel 23 nr. 2 og 3 gjelder ikke handlinger og transaksjoner som utføres med hensyn til enheter oppført i vedlegg IX
  1. som er innehavere av rettigheter som følger av en opprinnelig tildeling av en produksjonsdelingsavtale som omhandlet i artikkel 39 innen 30. september 2025 fra en annen suveren regjering enn den iranske, i den grad handlingene og transaksjonene angår disse enhetenes deltakelse i nevnte avtale,
  2. i den grad de innen 1. januar 2026 er nødvendige for oppfyllelse av forpliktelsene som følger av kontrakter nevnt i artikkel 12 nr. 1 bokstav b, forutsatt at handlingene og transaksjonene i hvert enkelt tilfelle har blitt forhåndsgodkjent av den berørte kompetente myndigheten, og at den berørte medlemsstaten har underrettet de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om at den har til hensikt å gi tillatelse.
Artikkel 29
1. Artikkel 23 nr. 3 er ikke til hinder for at finans- eller kredittinstitusjoner som mottar penger overført til en konto tilhørende listeførte fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer, kan godskrive frosne konti, forutsatt at de godskrevne beløpene også fryses. Finans- eller kredittinstitusjonen skal umiddelbart underrette den kompetente myndigheten om slike transaksjoner.
2. Artikkel 23 nr. 3 gjelder ikke beløp som tilføres frosne konti i form av
  1. renter eller annen avkastning på disse kontiene, eller
  2. beløp forfalt til betaling i henhold til kontrakter, avtaler eller forpliktelser som var inngått eller oppstod før datoen da personen, enheten eller organet omtalt i artikkel 23 ble listeført av Sanksjonskomiteen, Sikkerhetsrådet eller Rådet,

forutsatt at slike renter eller andre avkastninger og betalinger fryses i samsvar med artikkel 23 nr. 1 eller 2.

3. Denne artikkelen skal ikke forstås som en tillatelse til å overføre penger nevnt i artikkel 30.
Kapittel V
Restriksjoner på pengeoverføringer og finansielle tjenester
Artikkel 30
1. Det er forbudt å overføre penger mellom, på den ene siden, finans- og kredittinstitusjoner som er omfattet av virkeområdet for denne forordningen som fastsatt i artikkel 49, og, på den andre siden
  1. kreditt- og finansinstitusjoner og vekslingskontorer hjemmehørende i Iran,
  2. filialer og datterselskaper, som er omfattet av denne forordningen, av kreditt- og finansinstitusjoner og vekslingskontorer hjemmehørende i Iran,
  3. filialer og datterselskaper som ikke er omfattet av denne forordningen, av kreditt- og finansinstitusjoner og vekslingskontorer hjemmehørende i Iran, og
  4. kreditt- og finansinstitusjoner og vekslingskontorer som ikke er hjemmehørende i Iran, men som kontrolleres av personer, enheter eller organer hjemmehørende i Iran,

med mindre slike overføringer faller inn under virkeområdet i nr. 2 og er behandlet i samsvar med nr. 3.

2. Følgende overføringer kan gis tillatelse i samsvar med nr. 3:
  1. overføringer som gjelder matvarer, helsetjenester eller medisinsk utstyr, eller beregnet til landbruksformål eller humanitære formål,
  2. overføringer som gjelder private pengeforsendelser,
  3. overføringer i forbindelse med en spesifikk handelskontrakt forutsatt at overføringen ikke er forbudt i henhold til denne forordningen,
  4. overføringer som gjelder utenriksstasjoner eller konsulære representasjoner eller internasjonale organisasjoner som har immunitet i henhold til folkeretten, dersom overføringene er forutsatt benyttet til offisielle formål av de diplomatiske eller konsulære representasjonene eller organisasjonene som har immunitet i henhold til folkeretten,
  5. overføringer som gjelder betaling for krav fra eller mot iranske personer, enheter eller organer, eller lignende overføringer forutsatt at de ikke bidrar til aktiviteter som er forbudt i henhold til denne forordningen, noe som skal vurderes i hvert enkelt tilfelle, dersom den aktuelle medlemsstaten minst ti dager før tillatelsen gis, har underrettet de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om at den har til hensikt å gi tillatelse,
  6. overføringer som er nødvendige for gjennomføring av forpliktelsene som følger av kontrakter nevnt i artikkel 12 nr. 1 bokstav b.
3. Overføringer som kan gis tillatelse i henhold til nr. 2, skal behandles som følger:
  1. Overføringer under 100 000 euro eller et tilsvarende beløp som følge av transaksjoner som vedrører matvarer, helsetjenester eller medisinsk utstyr, eller til landbruksformål eller humanitære formål, samt private pengeforsendelser under 40 000 euro eller et tilsvarende beløp, gjennomføres uten forhåndstillatelse.
    Overføringer på minst 10 000 euro eller et tilsvarende beløp skal på forhånd underrettes skriftlig til den kompetente myndigheten i den aktuelle medlemsstaten.
  2. Overføringer på minst 100 000 euro eller et tilsvarende beløp som følge av transaksjoner som vedrører matvarer, helsetjenester eller medisinsk utstyr, eller til landbruksformål eller humanitære formål, samt private pengeforsendelser på minst 40 000 euro eller et tilsvarende beløp, krever i henhold til nr. 2 forhåndstillatelse fra den kompetente myndigheten i den aktuelle medlemsstaten.
    Medlemsstatene skal underrette hverandre om tillatelser som er gitt med tre måneders mellomrom.
  3. Andre overføringer på minst 10 000 euro eller et tilsvarende beløp krever i henhold til nr. 2 forhåndstillatelse fra den kompetente myndigheten i den aktuelle medlemsstaten.
    Medlemsstatene skal underrette hverandre om tillatelser som er gitt med tre måneders mellomrom.
4. Overføringer på under 10 000 euro eller et tilsvarende beløp krever ikke forhåndstillatelse eller underretning.
5. Underretninger og søknader om tillatelse som gjelder pengeoverføringer til enheter som omfattes av nr. 1 bokstav a til d, skal inngis av eller på vegne av betalerens betalingstjenesteyter til de kompetente myndighetene i medlemsstaten der betalingstjenesteyteren er etablert.
Underretninger og anmodninger om tillatelse som gjelder pengeoverføringer fra enheter som omfattes av nr. 1 bokstav a til d, skal inngis av eller på vegne av betalingsmottakerens betalingstjenesteyter til de kompetente myndighetene i medlemsstaten der betalingstjenesteyteren er etablert.
Dersom betalerens eller betalingsmottakerens betalingstjenesteyter ikke er omfattet av denne forordningen, skal underretninger og anmodninger om tillatelse til pengeoverføringer inngis av betaleren dersom det gjelder en overføring til en enhet som omfattes av nr. 1 bokstav a til d, og av betalingsmottakeren dersom det gjelder en overføring fra en enhet som omfattes av nr. 1 bokstav a til d, til de kompetente myndighetene i den medlemsstaten der henholdsvis betaleren eller betalingsmottakeren er hjemmehørende.
6. Kreditt- og finansinstitusjoner som omfattes av denne forordningen skal, når de utøver sine aktiviteter med enheter som omfattes av nr. 1 bokstav a til d, og for å hindre overtredelse av bestemmelsene i denne forordningen, utvise særlig årvåkenhet som følger:
  1. løpende utvise årvåkenhet overfor kontobevegelser, særlig gjennom kundetiltaksprogrammer,
  2. kreve at alle opplysningsfelt i betalingsordrer om avsender og mottaker fylles ut, og avvise transaksjonen dersom disse opplysningene ikke foreligger,
  3. oppbevare registreringer av alle transaksjoner i fem år og på anmodning stille dem til rådighet for nasjonale myndigheter,
  4. dersom de har rimelig grunn til å mistenke at aktiviteter med kreditt- og finansinstitusjoner kan være i strid med bestemmelsene i denne forordningen, omgående rapportere til enheten for finansiell etterretning eller annen kompetent myndighet utpekt av den berørte medlemsstaten, med forbehold om artikkel 5 og 23. Enheten for finansiell etterretning eller annen kompetent myndighet skal tjene som nasjonalt senter for mottak og analyse av rapporter om mistenkelige transaksjoner som gjelder mulig overtredelse av denne forordningen. Enhet for finansiell etterretning eller annen kompetent myndighet skal gis rask direkte eller indirekte adgang til opplysninger om finansielle forhold, administrasjon og rettshåndhevelse som er nødvendige for å utføre sin funksjon, herunder analyse av rapporter om mistenkelige transaksjoner.
Artikkel 30a
1. Overføringer av penger til og fra iranske personer, enheter og organer som ikke omfattes av artikkel 30 nr. 1 skal behandles som følger:
  1. Overføringer som gjelder matvarer, helsetjenester eller medisinsk utstyr, eller er beregnet til landbruksformål eller humanitære formål, skal gjennomføres uten forhåndsgodkjenning.
    Overføringer på minst 10 000 euro eller et tilsvarende beløp skal på forhånd underrettes skriftlig til den kompetente myndigheten i den aktuelle medlemsstaten.
  2. Andre overføringer under 40 000 euro eller et tilsvarende beløp skal gjennomføres uten forhåndsgodkjenning.
    Overføringer på minst 10 000 euro eller et tilsvarende beløp skal på forhånd underrettes skriftlig til den kompetente myndigheten i den aktuelle medlemsstaten.
  3. Andre overføringer på minst 40 000 euro eller tilsvarende beløp krever forhåndstillatelse fra den kompetente myndigheten i den aktuelle medlemsstaten.
    Medlemsstatene skal underrette hverandre om tillatelser som blir avslått med tre måneders mellomrom.
2. Overføringer på under 10 000 euro eller et tilsvarende beløp krever ikke forhåndstillatelse eller underretning.
3. Underretninger og søknader om tillatelse som gjelder pengeoverføringer skal behandles som følger:
  1. ved elektroniske pengeoverføringer som behandles av kreditt- eller finansinstitusjoner:
    1. underretninger og anmodninger om tillatelse som gjelder pengeoverføringer til iranske personer, enheter eller organer som befinner seg utenfor EU, skal inngis av eller på vegne av betalerens betalingstjenesteyter til de kompetente myndighetene i medlemsstaten der betalingstjenesteyteren er etablert,
    2. underretninger og anmodninger om tillatelse som gjelder pengeoverføringer fra iranske personer, enheter eller organer som befinner seg utenfor EU, skal inngis av eller på vegne av betalingsmottakerens betalingstjenesteyter til de kompetente myndighetene i medlemsstaten der betalingstjenesteyter er etablert,
    3. dersom betalerens eller betalingsmottakerens betalingstjenesteyter, i tilfellene nevnt i romertall i og ii, ikke er omfattet av denne forordningen, skal underretninger og anmodninger om tillatelse inngis av betaleren dersom det gjelder en overføring til iranske personer, enheter eller organer, og av betalingsmottakeren dersom det gjelder en overføring fra iranske personer, enheter eller organer, til de kompetente myndighetene i den medlemsstaten der henholdsvis betaleren eller betalingsmottakeren er hjemmehørende,
    4. underretninger og anmodninger om tillatelse som gjelder pengeoverføringer til iranske personer, enheter eller organer som befinner seg innenfor EU, skal inngis av eller på vegne av betalingsmottakerens betalingstjenesteyter til de kompetente myndighetene i medlemsstaten der betalingstjenesteyteren er etablert,
    5. underretninger og anmodninger om tillatelse som gjelder pengeoverføringer fra iranske personer, enheter eller organer som befinner seg innenfor EU, skal inngis av eller på vegne av betalerens betalingstjenesteyter til de kompetente myndighetene i medlemsstaten der betalingstjenesteyteren er etablert,
    6. dersom betalerens eller betalingsmottakerens betalingstjenesteyter, i sakene nevnt i romertall iv og v, ikke er omfattet av denne forordningen, skal underretninger og anmodninger om tillatelse inngis av betaleren dersom det gjelder en overføring til iranske personer, enheter eller organer, og av betalingsmottakeren dersom det gjelder en overføring fra iranske personer, enheter eller organer, til de kompetente myndighetene i den medlemsstaten der henholdsvis betaleren eller mottakeren er hjemmehørende,
    7. i forbindelse med en pengeoverføring til eller fra iranske personer, enheter eller organer der verken betaler eller betalingsmottaker, og heller ikke deres respektive betalingstjenesteytere, omfattes av denne forordningen, men der en betalingstjenesteyter som omfattes av denne forordningen opptrer som mellomledd, skal denne betalingstjenesteyteren overholde forpliktelsen til å underrette eller anmode om tillatelse, dersom vedkommende vet eller har rimelig grunn til å mistenke at overføringen er til eller fra iranske personer, enheter eller organer. Dersom det er flere enn én betalingsformidler som opptrer som mellomledd, skal bare den første betalingstjenesteyteren som behandler overføringen, være forpliktet til å overholde forpliktelsen til å underrette eller anmode om tillatelse. Underretning eller anmodning om tillatelse skal inngis til de kompetente myndighetene i medlemsstaten der betalingstjenesteyteren er etablert,
    8. dersom det er flere enn én betalingstjenesteytere involvert i en rekke pengeoverføringer som har innbyrdes sammenheng med hverandre, skal overføringer innenfor EU inneholde en henvisning til tillatelsen som er gitt i henhold til denne artikkelen,
  2. ved pengeoverføringer som gjennomføres med ikke-elektroniske midler, skal underretninger og anmodninger om tillatelse som gjelder pengeoverføringer behandles som følger:
    1. underretninger og anmodninger om tillatelse som gjelder overføringer til iranske personer, enheter eller organer skal inngis av betaleren til de kompetente myndighetene i medlemsstaten der betaleren er hjemmehørende,
    2. underretninger og anmodninger om tillatelse som gjelder overføringer fra iranske personer, enheter eller organer skal inngis av betalingsmottakeren til de kompetente myndighetene i den medlemsstaten der betalingsmottakeren er hjemmehørende.
Artikkel 30b
1. Artikkel 30 og 30a kommer ikke til anvendelse dersom det er gitt tillatelse i samsvar med artikkel 24, 25, 26, 27, 28 eller 28a.
Kravet om forhåndstillatelse til pengeoverføringer som fastsatt i artikkel 30 nr. 3 bokstav b og c, berører ikke gjennomføring av pengeoverføringer som på forhånd ble underrettet til eller tillatt av de kompetente myndighetene før 30. september 2025. Disse overføringene skal være gjennomført før 1. januar 2026.
Artikkel 30 og 30a kommer ikke til anvendelse på overføring av penger som omhandlet i artikkel 29.
2. Artikkel 30 nr. 3 og 30a nr. 1 gjelder uansett om pengeoverføringen er gjennomført som en enkeltstående transaksjon eller som flere transaksjoner som tilsynelatende har innbyrdes sammenheng med hverandre.
I denne forordningen omfatter «transaksjoner som tilsynelatende har innbyrdes sammenheng med hverandre»:
  1. en serie påfølgende transaksjoner fra eller til de samme finans- eller kredittinstitusjonene som omfattes av artikkel 30 nr. 1 bokstav a til d, eller fra eller til de samme iranske personene, enhetene eller organene, som gjennomføres i forbindelse med en enkelt forpliktelse til å overføre penger, der den enkelte overføring ligger under den relevante grensen fastsatt i artikkel 30 og 30a, men der det samlede beløpet oppfyller kriteriet for underretning eller tillatelse, eller
  2. en rekke overføringer som involverer ulike betalingstjenesteytere eller fysiske eller juridiske personer, og som gjelder en enkelt forpliktelse til å overføre penger.
3. I forbindelse med artikkel 30 nr. 3 bokstav b og c og artikkel 30a nr. 1 bokstav c skal de kompetente myndighetene gi tillatelse, på de vilkårene de finner hensiktsmessige, med mindre de har rimelig grunn til å fastslå at pengeoverføringen det søkes om tillatelse for, kan være i strid med forbudene eller forpliktelsene i denne forordningen.
En kompetent myndighet kan kreve inn et gebyr for å vurdere søknader om tillatelser.
4. I forbindelse med artikkel 30a nr. 1 bokstav c skal en tillatelse anses som gitt dersom en kompetent myndighet har mottatt en skriftlig søknad om tillatelse og den ikke har fremmet skriftlig innsigelse mot pengeoverføringen innen fire uker. Dersom innsigelse fremmes fordi nærmere undersøkelser pågår, skal den kompetente myndigheten informere om dette og meddele sin avgjørelse omgående. Den kompetente myndigheten skal gis rask direkte eller indirekte adgang til opplysninger om finansielle forhold, administrasjon og rettshåndhevelse som er nødvendige for å gjennomføre undersøkelsene.
5. Følgende personer, enheter og organer er ikke omfattet av artikkel 30 og 30a:
  1. personer, enheter eller organer som utelukkende konverterer papirdokumenter til elektroniske data og handler i henhold til en kontrakt med en kreditt- eller finansinstitusjon,
  2. personer, enheter eller organer som utelukkende tilbyr kreditt- eller finansinstitusjoner meldingssystemer eller andre støttesystemer for pengeoverføringer, eller
  3. personer, enheter eller organer som utelukkende tilbyr kreditt- eller finansinstitusjoner avregnings- og oppgjørssystemer.
Artikkel 31
1. Filialer og datterselskaper, som omfattes av denne forordningens virkeområde som fastsatt i artikkel 49, av kreditt- og finansinstitusjoner som er hjemmehørende i Iran skal underrette den kompetente myndigheten i medlemsstaten der de er etablert om alle pengeoverføringer utført eller mottatt av dem, navn på partene, beløp og dato for transaksjonen innen fem virkedager etter at den aktuelle pengeoverføringen er utført eller mottatt. Dersom opplysningene foreligger, skal underretningen inneholde informasjon om hvilken type transaksjon det er snakk om, og etter omstendighetene, hvilken type varer transaksjonen gjelder, og det skal særlig opplyses om hvorvidt varene er omfattet av vedlegg I, II, IIA, III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA eller VIIB til denne forordningen, og hvis det kreves tillatelse til eksport av varene, skal nummeret på lisensen angis.
2. Med forbehold av og i samsvar med ordningene for informasjonsutveksling skal de kompetente myndighetene som mottar underretningen, om nødvendig, omgående overføre opplysningene om underretninger nevnt i nr. 1 til de kompetente myndighetene i de andre medlemsstatene der den mottakende part av en slik overføring er etablert, for å hindre enhver transaksjon som kan bidra til spredningsfølsomme nukleære aktiviteter eller til utvikling av leveringssystemer for kjernevåpen.
Artikkel 33
1. Det er forbudt for kreditt- og finansinstitusjoner, som faller inn under virkeområdet til artikkel 49, å gjøre følgende:
  1. å åpne en ny bankkonto hos kreditt- eller finansinstitusjoner som er hjemmehørende i Iran eller hos en kreditt- eller finansinstitusjon omtalt i artikkel 30 nr. 1,
  2. å opprette en ny korrespondentbankforbindelse med kreditt- eller finansinstitusjoner som er hjemmehørende i Iran eller med en kreditt- eller finansinstitusjon omtalt i artikkel 30 nr. 1,
  3. å åpne et nytt representasjonskontor i Iran eller etablere en ny filial eller et nytt datterselskap i Iran,
  4. å opprette et nytt fellesforetak med kreditt- eller finansinstitusjoner som er hjemmehørende i Iran eller med en kreditt- eller finansinstitusjon omtalt i artikkel 30 nr. 1.
2. Det er forbudt
  1. å gi tillatelse til at det åpnes et representasjonskontor eller opprettes en filial eller et datterselskap i Den europeiske union av kreditt- eller finansinstitusjoner som er hjemmehørende i Iran eller av en kreditt- eller finansinstitusjon omtalt i artikkel 30 nr. 1,
  2. å inngå avtaler for eller på vegne av kreditt- eller finansinstitusjoner som er hjemmehørende i Iran, eller for eller på vegne av en kreditt- eller finansinstitusjon omtalt i artikkel 30 nr. 1, om åpning av et representasjonskontor eller oppretting av en filial eller et datterselskap i Den europeiske union,
  3. å gi et representasjonskontor, en filial eller et datterselskap av kreditt- eller finansinstitusjoner som er hjemmehørende i Iran, eller av en kreditt- eller finansinstitusjon omtalt i artikkel 30 nr. 1, tillatelse til å starte opp og utøve virksomhet som kredittinstitusjon eller enhver annen virksomhet som krever forhåndstillatelse, dersom representasjonskontoret, filialen eller datterselskapet ikke var i drift innen 30. september 2025,
  4. for en kreditt- eller finansinstitusjon omtalt i artikkel 30 nr. 1 å erverve eller utvide en andel eller å erverve andre eierskapsinteresser i en kreditt- eller finansinstitusjon som omfattes av virkeområdet til artikkel 49.
Artikkel 34
Det er forbudt
  1. direkte eller indirekte å selge eller kjøpe statsobligasjoner eller statsgaranterte obligasjoner utstedt etter 30. september 2025 til eller fra
    1. Iran eller Irans regjering og landets offentlige organer, foretak og etater,
    2. kreditt- eller finansinstitusjoner som er hjemmehørende i Iran eller en kreditt- eller finansinstitusjon omtalt i artikkel 30 nr. 1,
    3. fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer som handler på vegne av eller etter instruks fra juridiske personer, enheter eller organer omtalt i romertall i eller ii,
    4. juridiske personer, enheter eller organer som eies eller kontrolleres av personer, enheter eller organer omtalt i romertall i, ii eller iii,
  2. å yte formidlingstjenester med hensyn til statsobligasjoner eller statsgaranterte obligasjoner, utstedt etter 30. september 2025, til personer, enheter eller organer omtalt i bokstav a,
  3. å bistå personer, enheter eller organer omtalt i bokstav a med henblikk på å utstede statsobligasjoner eller statsgaranterte obligasjoner ved å yte formidlingstjenester, markedsføringstjenester eller andre tjenester i forbindelse med slike obligasjoner.
Artikkel 35
1. Det er forbudt å yte forsikring eller gjenforsikring, samt å formidle yting av forsikring eller gjenforsikring, til
  1. Iran eller Irans regjering og landets offentlige organer, foretak og etater,
  2. iranske personer, enheter eller organer som ikke er fysiske personer, eller
  3. fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer som handler på vegne av eller etter instruks fra juridiske personer, enheter eller organer omtalt i bokstav a eller b.
2. Bestemmelsene i nr. 1 bokstav a og b gjelder ikke yting eller formidling av obligatorisk forsikring, ansvarsforsikring eller gjenforsikring til iranske personer, enheter eller organer som er hjemmehørende i EU, eller yting av forsikring til iranske diplomatiske eller konsulære representasjoner i EU.
3. Bestemmelsene i nr. 1 bokstav c gjelder ikke yting av forsikring eller formidling av forsikring, herunder helse- og reiseforsikring eller gjenforsikring, til enkeltpersoner som handler som privatpersoner, med unntak av personer oppført i vedlegg VIII og IX.
Bestemmelsene i nr. 1 bokstav c skal ikke være til hinder for yting av forsikring eller gjenforsikring, eller formidling av forsikring, til eieren av et fartøy, luftfartøy eller kjøretøy som chartres av personer, enheter eller organer nevnt i nr. 1 bokstav a eller b.
Ved anvendelsen av nr. 1 bokstav c skal personer, enheter eller organer anses som ikke å handle etter instruks fra personer, enheter eller organer nevnt i nr. 1 bokstav a og b dersom denne instruksen gjelder dokking, lasting, lossing eller sikker transitt av et fartøy eller luftfartøy som midlertidig befinner seg i iransk farvann eller luftrom.
4. Denne artikkel forbyr forlengelse eller fornyelse av forsikrings- og gjenforsikringsavtaler inngått før 30. september 2025, men, uten at det berører artikkel 23 nr. 3, forbyr ikke overholdelse av avtaler inngått før denne datoen.
Kapittel VI
Transportrestriksjoner
Artikkel 36
1. For å forhindre overføring av varer og teknologi som omfattes av EUs felles liste over militært materiell eller som det er forbudt å levere, selge, overføre, eksportere eller importere i henhold til denne forordningen, og i tillegg til plikten til å gi opplysninger til tollmyndighetene i forkant av ankomst eller avreise som fastsatt i de relevante bestemmelsene om summariske deklarasjoner ved inn- og utførsel samt tolldeklarasjoner i rådsforordning (EØF) nr. 2913/92 og kommisjonsforordning (EØF) nr. 2454/93, skal personen som gir opplysningene omtalt i nr. 2 i denne artikkelen, angi om varene omfattes av EUs felles liste over militært materiell eller av denne forordningen, og hvis det kreves tillatelse til eksport av varene, skal det oppgis detaljert informasjon om eksporttillatelsen som er gitt.
2. Tilleggsopplysningene omtalt i denne artikkelen skal inngis enten i skriftlig form eller etter omstendighetene ved en tolldeklarasjon.
Artikkel 37
1. Det er forbudt å yte bunkrings- eller skipsforsyningstjenester eller andre fartøysrelaterte tjenester til fartøyer som direkte eller indirekte eies eller kontrolleres av iranske personer, enheter eller organer dersom tjenestetilbyderen har opplysninger, herunder fra tollmyndighetene på grunnlag av opplysningenei forkant av ankomst eller avreise omtalt i artikkel 36, som gir rimelig grunn til å fastslå at de aktuelle fartøyene transporterer varer som omfattes av EUs felles liste over militært materiell, eller varer som det er forbudt å levere, selge, overføre eller eksportere i henhold til denne forordningen, med mindre ytelse av slike tjenester er nødvendig for humanitære formål og sikkerhetsmessige formål.
2. Det er forbudt å yte tekniske service- og vedlikeholdstjenester til lastefly som direkte eller indirekte eies eller kontrolleres av iranske personer, enheter eller organer dersom tjenestetilbyderen har opplysninger, herunder fra tollmyndighetene på grunnlag av opplysningenei forkant av ankomst eller avreise omtalt i artikkel 36, som gir rimelig grunn til å fastslå at det aktuelle lasteflyet transporterer varer som omfattes av EUs felles liste over militært materiell, eller varer som det er forbudt å levere, selge, overføre eller eksportere i henhold til denne forordningen, med mindre ytelse av slike tjenester er nødvendig for humanitære formål og sikkerhetsmessige formål.
3. Forbudene i nr. 1 og 2 i denne artikkelen gjelder frem til lasten er inspisert og om nødvendig beslaglagt eller bortskaffet.
Eventuell beslaglegging og bortskaffing kan, i samsvar med nasjonal lovgivning eller vedtak truffet av en kompetent myndighet, gjennomføres for importørens regning eller kreves betalt av enhver annen person eller enhet som er ansvarlig for forsøket på ulovlig levering, salg, overføring eller eksport.
Artikkel 37a
1. Det er forbudt å yte følgende tjenester til oljetankskip og lastefartøyer som seiler under iransk flagg, eller som direkte eller indirekte eies, chartres eller drives av iranske personer, enheter eller organer:
  1. enhver form for klassifiseringstjenester, herunder, men ikke begrenset til:
    1. utarbeiding og anvendelse av klassifiseringsregler eller tekniske spesifikasjoner som gjelder utforming, konstruksjon, utrustning og vedlikehold av skip, i tillegg til styringssystemer på skip,
    2. gjennomføring av besiktigelser og inspeksjoner i samsvar med klassifiseringsregler og prosedyrer,
    3. tildeling av en klassebetegnelse og utstedelse, godkjenning eller fornying av samsvarssertifikater som bekrefter at klassifiseringsregler eller spesifikasjoner er overholdt,
  2. tilsyn med og deltakelse i utforming, konstruksjon og reparasjon av skip og skipsdeler, herunder seksjoner, elementer, maskineri, elektriske installasjoner og kontrollinstallasjoner samt tilknyttet faglig bistand, finansiering eller finansiell bistand,
  3. inspeksjon, testing og sertifisering av utstyr, materialer og komponenter til skip samt tilsyn med installasjonen om bord og med systemintegrering,
  4. gjennomføring av besiktigelser, inspeksjoner, revisjoner og besøk samt utstedelse, fornying eller godkjenning av relevante sertifikater og samsvarsdokumenter på vegne av flaggstatens administrasjon, i samsvar med den internasjonale konvensjonen om sikkerhet til sjøs av 1974, med endringer (SOLAS 1974) og den tilhørende protokollen av 1988, den internasjonale konvensjonen om hindring av forurensning fra skip av 1973, som endret av den tilhørende protokollen av 1978, med endringer (MARPOL 73/78), konvensjonen om internasjonale regler til forebygging av sammenstøt på sjøen, med endringer (COLREG 1972), den internasjonale konvensjonen om lastelinjer av 1966 (LL 1966) og den tilhørende protokollen av 1988, den internasjonale konvensjonen om normer for opplæring, sertifikater og vakthold for sjøfolk av 1978, med endringer (STCW), og den internasjonale konvensjonen om måling av fartøyer av 1969 (TONNAGE 1969).
2. Forbudet i nr. 1 gjelder fra 1. januar 2026.
Artikkel 37b
1. Det er forbudt å stille fartøyer beregnet til transport eller lagring av olje og petrokjemiske produkter til rådighet for
  1. iranske personer, enheter eller organer, eller
  2. andre personer, enheter eller organer, med mindre leverandøren av fartøyene har iverksatt hensiktsmessige tiltak for å hindre at fartøyet blir brukt til å transportere eller lagre olje eller petrokjemiske produkter som har opprinnelse i Iran eller er eksportert fra Iran.
2. Forbudet i nr. 1 berører ikke oppfyllelsen av forpliktelser som følger av kontrakter eller tilknyttede kontrakter nevnt i artikkel 12 nr. 1 bokstav b og c og i artikkel 14 nr. 1 bokstav b og c, forutsatt at importen og transporten av iransk råolje, petroleumsprodukter eller petrokjemiske produkter har blitt underrettet til de kompetente myndighetene i henhold til artikkel 12 nr. 1 eller artikkel 14 nr. 1.
Kapittel VII
Alminnelige og avsluttende bestemmelser
Artikkel 38
1. Ingen krav i tilknytning til kontrakter eller transaksjoner der gjennomføring er påvirket, direkte eller indirekte, helt eller delvis, av tiltakene som pålegges gjennom denne forordning, herunder erstatningskrav eller andre krav av denne typen, som krav om kompensasjon eller krav i henhold til en garanti, særlig krav om forlengelse eller innfrielse av en obligasjon, garanti eller motgaranti, spesielt finansielle garantier eller motgarantier, uansett form, skal imøtekommes dersom de framsettes av:
  1. personer, enheter eller organer som er oppført i vedlegg VIII og IX,
  2. andre iranske personer, enheter eller organer, herunder den iranske regjeringen,
  3. personer, enheter eller organer som handler gjennom eller på vegne av en av personene, enhetene eller organene nevnt i bokstav a og b.
2. Oppfyllelse av en kontrakt eller gjennomføring av en transaksjon anses å være påvirket av tiltakene pålagt i henhold til denne forordningen når eksistensen eller innholdet av kravet direkte eller indirekte er et resultat av disse tiltakene.
3. I forbindelse med enhver sak som gjelder inndrivelse av et krav, påhviler det personen som forsøker å få kravet inndrevet, å bevise at innfrielsen av kravet ikke er forbudt etter nr. 1.
4. Denne artikkelen berører ikke den rett personene, enhetene og organene omtalt i nr. 1 har til ved domstolene å få prøvet lovligheten av manglende oppfyllelse av kontraktsmessige forpliktelser i samsvar med denne forordningen.
Artikkel 39
I forbindelse med artikkel 8 og 9, artikkel 17 nr. 2 bokstav b og artikkel 30 og 35 betraktes organer, enheter eller rettighetshavere som følger av en produksjonsdelingsavtale tildelt før 30. september 2025 av en annen suveren regjering enn den iranske, ikke som iranske personer, enheter eller organer. I slike tilfeller og i forbindelse med artikkel 8, kan de kompetente myndighetene i medlemsstaten kreve hensiktsmessige sluttbrukergarantier fra organer eller enheter for salg, levering, overføring eller eksport av nøkkelutstyr eller -teknologi oppført i vedlegg VI.
Artikkel 40
1. Med forbehold om at gjeldende regler om rapportering, konfidensialitet og taushetsplikt overholdes, skal fysiske og juridiske personer, enheter og organer:
  1. omgående gi slike opplysninger som kan fremme overholdelse av denne forordningen, herunder opplysninger om konti og beløp som er frosset i samsvar med artikkel 23, til den kompetente myndigheten i medlemsstatene der de er bosatt eller befinner seg og gi opplysningene, direkte eller gjennom medlemsstatene, til Kommisjonen.
  2. samarbeide med den kompetente myndigheten om verifisering av disse opplysningene.
2. Alle tilleggsopplysninger som Kommisjonen mottar direkte, skal stilles til rådighet for den berørte medlemsstaten.
3. Alle opplysninger som gis eller mottas i henhold til denne artikkelen, skal bare benyttes til det formål de gis eller mottas for.
Artikkel 41
Det er forbudt forsettlig å delta i virksomhet som har som formål eller virkning å omgå tiltakene nevnt i artikkel 2, 4a, 4b, 5 nr. 1, 8, 9, 10a, 10b, 10d, 10e, 11, 13, 14a, 15a, 15b, 17, 22, 23, 30, 30a, 34, 35, 37a eller 37b.
Artikkel 42
1. Dersom penger og formuesgoder fryses eller ikke stilles til rådighet og dette gjøres i god tro og på det grunnlag at slike tiltak er i samsvar med denne forordningen, skal dette ikke medføre noen form for ansvar for den fysiske eller juridiske personen, enheten eller organet som gjennomfører tiltaket, eller for deres ledere eller ansatte, med mindre det kan bevises at pengene og formuesgodene ble frosset eller tilbakeholdt som følge av uaktsomhet.
2. Tiltakene fastsatt i denne forordning, skal ikke føre til noen form for erstatningsansvar for de aktuelle fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer dersom de ikke visste, og ikke hadde rimelig grunn til å ha mistanke om, at deres handlinger ville være en overtredelse av disse forbudene.
3. Det forhold at personer, enheter eller organ som omfattes av denne forordningen, eller deres ledere eller ansatte, i god tro i henhold til artikkel 30 og 31 meddeler opplysningene nevnt i artikkel 30 og 31, skal ikke medføre noen form for ansvar for institusjonen eller personen eller deres ledere eller ansatte.
Artikkel 43
1. En medlemsstat kan treffe alle tiltak den anser som nødvendig for å sikre at relevante internasjonale, europeiske eller nasjonale juridiske forpliktelser vedrørende arbeidstakeres helse og sikkerhet og miljøbeskyttelse overholdes når samarbeid med iranske personer, enheter eller organer kan påvirkes av gjennomføringen av denne forordningen.
2. Med hensyn til tiltak som treffes i henhold til nr. 1, gjelder ikke forbudene i artikkel 8 og 9, artikkel 17 nr. 2 bokstav b, artikkel 23 nr. 2 og artikkel 30 og 35.
3. Den berørte medlemsstaten skal underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om tiltak i medhold av nr. 1 og at den har til hensikt å gi tillatelse minst ti virkedager før tillatelsen gis. Dersom trusler mot miljøet og/eller arbeidstakeres sikkerhet og helse krever hastetiltak, kan den berørte medlemsstaten gi tillatelse uten forutgående underretning, men medlemsstaten skal underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen senest tre virkedager etter at tillatelsen er gitt.
Artikkel 43a
1. Som unntak fra artikkel 8 og 9 og artikkel 17 nr. 1, når det gjelder iranske personer, enheter eller organer som nevnt i artikkel 17 nr. 2 bokstav b og artikkel 23 nr. 2 og 3, i den grad det gjelder personer, enheter og organer oppført i vedlegg IX, og artikkel 30 og 35, kan de kompetente myndighetene gi tillatelse, på de vilkår de finner hensiktsmessige, til aktiviteter tilknyttet leting etter eller utvinning av hydrokarboner i Unionen som gjennomføres i medhold av en lisens utstedt av en medlemsstat til personer, enheter eller organer oppført i vedlegg IX, dersom følgende vilkår er oppfylt:
  1. lisensen til leting etter eller utvinning av hydrokarboner i Unionen ble utstedt før datoen da personen, enheten eller organet ble oppført i vedlegg IX, og
  2. tillatelsen er nødvendig for å unngå eller utbedre miljøskader i Unionen eller forebygge permanent ødeleggelse av lisensens verdi, herunder ved midlertidig å sikre rørledningen og infrastrukturen som brukes i forbindelse med aktivitetene som omfattes av tillatelsen. Tillatelsen kan omfatte tiltak som er iverksatt i henhold til nasjonal lovgivning.
2. Unntaket fastsatt i nr. 1 skal bare gis for det nødvendige tidsrommet og gyldigheten skal ikke være lenger enn gyldigheten av lisensen som er utstedt til personen, enheten eller organet oppført i vedlegg IX. Dersom den kompetente myndigheten finner det nødvendig å overdra kontrakter eller utbetale erstatning, skal unntaket ikke være gyldig i mer enn fem år.
3. Den berørte medlemsstaten skal underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om at den har til hensikt å gi tillatelse minst ti virkedager før tillatelsen gis. Dersom trusler mot miljøet krever hastetiltak for å hindre miljøskader, kan den berørte medlemsstaten gi tillatelse uten forutgående underretning, men medlemsstaten skal underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen senest tre virkedager etter at tillatelsen er gitt.
Artikkel 44
1. Kommisjonen og medlemsstatene skal underrette hverandre om tiltak de treffer i henhold til denne forordningen, og skal utveksle all annen relevant og tilgjengelig informasjon i forbindelse med denne forordningen, med tre måneders mellomrom, særlig om:
  1. penger som er frosset i henhold til artikkel 23, og tillatelser som er gitt i henhold til artikkel 24, 25, 26 og 27,
  2. overtredelser og håndhevelsesproblemer og rettsavgjørelser fra nasjonale domstoler.
2. Medlemsstatene skal umiddelbart underrette hverandre og Kommisjonen om all annen relevant og tilgjengelig informasjon som kan påvirke en effektiv gjennomføring av denne forordningen.
Artikkel 45
Kommisjonen skal:
  1. endre vedlegg II på grunnlag av beslutninger truffet av FNs sikkerhetsråd eller Sanksjonskomiteen, eller på grunnlag av informasjon fra medlemsstatene,
  2. endre vedlegg IIA, III, IV, IVA, V, VI, VIA, VIB, VII, VIIA, VIIB og X på grunnlag av informasjon medlemsstatene.
Artikkel 46
1. Dersom FNs sikkerhetsråd eller Sanksjonskomiteen listefører en fysisk eller juridisk person, en enhet eller et organ, skal Rådet oppføre denne fysiske eller juridiske person, enheten eller organet i vedlegg VIII.
2. Dersom Rådet beslutter at en fysisk eller juridisk person, en enhet eller et organ skal være omfattet av tiltakene i artikkel 23 nr. 2 og 3, endrer det vedlegg IX i samsvar med dette.
3. Rådet skal meddele sin beslutning, herunder begrunnelsen for listeføringen, til vedkommende fysiske eller juridiske person, enhet eller organ nevnt i nr. 1 og 2, enten direkte dersom adressen er kjent, eller ved offentliggjøring av kunngjøring, som gir vedkommende fysiske eller juridiske person, enhet eller organ anledning til å fremlegge merknader.
4. Dersom det fremsettes merknader eller fremlegges vesentlige nye bevis, skal Rådet ta beslutningen opp til fornyet behandling og informere den fysiske eller juridiske personen, enheten eller organet om dette.
5. Dersom FN beslutter å fjerne en fysisk eller juridisk person, en enhet eller et organ fra listen, eller å endre de opplysningene som identifiserer en listeført fysisk eller juridisk person, en enhet eller et organ, endrer Rådet vedlegg VIII i samsvar med dette.
6. Listen i vedlegg IX skal gjennomgås med jevne mellomrom og minst hver tolvte måned.
Artikkel 47
1. Medlemsstatene skal fastsette regler for sanksjoner som får anvendelse ved overtredelse av denne forordningen, og treffe alle nødvendige tiltak for å sikre at sanksjonene gjennomføres. Disse sanksjonene skal være effektive, forholdsmessige og forebyggende.
2. Medlemsstatene skal underrette Kommisjonen om disse reglene umiddelbart etter at denne forordning er trådt i kraft, og om alle senere endringer i dem.
Artikkel 48
1. Medlemsstatene skal utpeke de kompetente myndighetene nevnt i denne forordningen og identifisere dem på nettsidene oppført i vedlegg X. Medlemsstatene skal underrette Kommisjonen om enhver adresseendring på nettsidene oppført i vedlegg X.
2. Medlemsstatene skal umiddelbart etter at denne forordningen er trådt i kraft, underrette Kommisjonen om de kompetente myndighetene som er utpekt, herunder deres kontaktopplysninger, og om alle senere endringer.
3. Der denne forordningen inneholder et pålegg om å underrette, informere eller på annet vis kommunisere med Kommisjonen, skal adressen og andre kontaktopplysninger angitt i vedlegg X benyttes.
Artikkel 49
Denne forordningen får anvendelse:
  1. på EUs territorium, herunder i EUs luftrom,
  2. om bord i alle luftfartøyer og fartøyer under en medlemsstats jurisdiksjon,
  3. for alle fysiske personer innenfor eller utenfor EUs territorium som er statsborgere i en medlemsstat,
  4. for alle juridiske personer, enheter og organer innenfor eller utenfor EUs territorium som er etablert eller stiftet i henhold til en medlemsstats lovgivning,
  5. for alle juridiske personer, enheter og organer med hensyn til forretningsvirksomhet drevet helt eller delvis i EU.
Artikkel 50
Forordning (EU) nr. 961/2010 oppheves. Henvisninger til den opphevede forordningen skal forstås som henvisninger til denne forordningen.
Artikkel 51
Denne forordningen trer i kraft den dagen den kunngjøres i Den europeiske unions tidende.
Denne forordningen er bindende i alle deler og kommer direkte til anvendelse i alle medlemsstater.
Vedlegg I til Vedlegg B. Varer og teknologi nevnt i artikkel 2(1), (2) og (4), artikkel 3(3), artikkel 5(1), artikkel 6, artikkel 8(4), artikkel 17(2) og artikkel 31(1)
This Annex comprises all goods and technology listed in Annex I to Regulation (EU) 2021/821, as defined therein, with the exception of those specified in Part A. The relevant prohibitions shall not apply to the execution until 1 January 2026 of contracts related to goods and technology specified in Part C concluded before 30. September 2025.
PART A
Description
1. «Information security» systems and equipment for final use for public telecommunication services and internet service providing or for the protection by the network operator of these services, including components necessary for operation, installation (including on-site installation), maintenance (checking), repair, overhaul and refurbishing services related to those systems and equipment as follows:
a. Systems, equipment, application specific «electronic assemblies», modules and integrated circuits for «information security» related to networks such as wifi, 2G, 3G, 4G or fixed networks (classical, ADSL or optic fibre), as follows, and components therefor specially designed for «information security»:
N.B.: For the control of Global Navigation Satellite Systems (GNSS) receiving equipment containing or employing decryption (i.e. GPS or GLONASS), see 7A005 of Annex I to Regulation (EU) 2021/821.
1. Designed or modified to use «cryptography» employing digital techniques performing any cryptographic function other than authentication or digital signature and having any of the following:
Technical Notes:
1. Authentication and digital signature functions include their associated key management function.
2. Authentication includes all aspects of access control where there is no encryption of files or text except as directly related to the protection of passwords, Personal Identification Numbers (PINs) or similar data to prevent unauthorised access.
3. «Cryptography» does not include «fixed» data compression or coding techniques.
Note: 1.a.1. includes equipment designed or modified to use «cryptography» employing analogue principles when implemented with digital techniques.
a. A «symmetric algorithm» employing a key length in excess of 56 bits; or
b. An «asymmetric algorithm» where the security of the algorithm is based on any of the following:
1. Factorisation of integers in excess of 512 bits (e.g. RSA);
2. Computation of discrete logarithms in a multiplicative group of a finite field of size greater than 512 bits (e.g. Diffie-Hellman over Z/pZ); or
3. Discrete logarithms in a group other than mentioned in 1.a.1.b.2. in excess of 112 bits
(e.g. Diffie-Hellman over an elliptic curve);
2. «Software» as follows, for final use for public telecommunication services, internet service providing or for the protection by the network operator of these services:
a. «Software» specially designed or modified for the «use» of equipment specified in 1.a.1 or «software» specified in 2.b.1;
b. Specific «software», as follows:
1. «Software» having the characteristics, or performing or simulating the functions of the equipment, specified in 5A002.a.1;
3. «Technology» according to the General Technology Note for the «use» of equipment specified in 1.a.1 or «software» specified in 2.a. or 2.b.1 of this list, for final use for public telecommunication services and internet service providing or for the protection by the network operator of these services.
PART B
Article 6 applies to the following goods:
Item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821 Description
0A001 «Nuclear reactors» and specially designed or prepared equipment and components therefor, as follows:
a. «Nuclear reactors»;
b. Metal vessels, or major shop-fabricated parts therefor, including the reactor vessel head for a reactor pressure vessel, specially designed or prepared to contain the core of a «nuclear reactor»;
c. Manipulative equipment specially designed or prepared for inserting or removing fuel in a «nuclear reactor»;
d. Control rods specially designed or prepared for the control of the fission process in a «nuclear reactor», support or suspension structures therefor, rod drive mechanisms and rod guide tubes;
e. Pressure tubes specially designed or prepared to contain both fuel elements and the primary coolant in a «nuclear reactor»;
f. Zirconium metal tubes or zirconium alloy tubes (or assembles of tubes) specially designed or prepared for use as fuel cladding in a «nuclear reactor», and in quantities exceeding 10 kg;
N.B. For zirconium pressure tubes see 0A001.e. and for calandria tubes see 0A001.h.
g. Coolant pumps specially designed or prepared for circulating the primary coolant of «nuclear reactors»;
h. «Nuclear reactor internals» specially designed or prepared for use in a «nuclear reactor», including support columns for the core, fuel channels, thermal shields, baffles, core grid plates, and diffuser plates;
Note: In 0A001.h. «nuclear reactor internals» means any major structure within a reactor vessel which has one or more functions such as supporting the core, maintaining fuel alignment, directing primary coolant flow, providing radiation shields for the reactor vessel, and guiding in-core instrumentation.
i. Heat exchangers as follows:
1. Steam generators specially designed or prepared for the primary, or intermediate, coolant circuit of a «nuclear reactor»;
2. Other heat exchangers specially designed or prepared for use in the primary coolant circuit of a «nuclear reactor»;
Note: 0A001.i. does not control heat exchangers for the supporting systems of the reactor, e.g. the emergency cooling system or the decay heat cooling system.
j. Neutron detectors specially designed or prepared for determining neutron flux levels within the core of a «nuclear reactor»; or
k. «External thermal shields» specially designed or prepared for use in a «nuclear reactor» for the reduction of heat loss and also for the containment vessel protection.
Technical Note:
In 0A001.k. «external thermal shields» means major structures placed over the reactor vessel which reduce heat loss from the reactor and reduce temperature within the containment vessel.
0C002 Low enriched uranium covered by 0C002 when it is incorporated in assembled nuclear fuels elements.
PART C
Item from Annex I to Regulation (EC) No 428/2009 Description
5A002 «Information security» systems, equipment and components therefor, as follows:
a. Systems, equipment, application specific «electronic assemblies», modules and integrated circuits for «information security», as follows and other specially designed components therefor:
N.B.: For the control of Global Navigation Satellite Systems (GNSS) receiving equipment containing or employing decryption (i.e. GPS or GLONASS), see 7A005.
1. Designed or modified to use «cryptography» employing digital techniques performing any cryptographic function other than authentication or digital signature and having any of the following:
Technical Notes:
1. Authentication and digital signature functions include their associated key management function.
2. Authentication includes all aspects of access control where there is no encryption of files or text except as directly related to the protection of passwords, Personal Identification Numbers (PINs) or similar data to prevent unauthorised access.
3. «Cryptography» does not include «fixed» data compression or coding techniques.
Note: 5A002.a.1. includes equipment designed or modified to use «cryptography» employing analogue principles when implemented with digital techniques.
a. A «symmetric algorithm» employing a key length in excess of 56 bits; or
b. An «asymmetric algorithm» where the security of the algorithm is based on any of the following:
1. Factorisation of integers in excess of 512 bits (e.g. RSA);
2. Computation of discrete logarithms in a multiplicative group of a finite field of size greater than 512 bits (e.g. Diffie-Hellman over Z/pZ); or
3. Discrete logarithms in a group other than mentioned in 5A002.a.1.b.2. in excess of 112 bits (e.g. Diffie-Hellman over an elliptic curve);
5D002 «Software» as follows:
a. «Software» specially designed or modified for the «use» of equipment specified in 5A002.a.1 or «software» specified in 5D002.c.1;
c. Specific «software», as follows:
1. «Software» having the characteristics, or performing or simulating the functions of the equipment, specified in 5A002.a.1;
Note: 5D002 does not control «software» as follows:
a. «Software» required for the «use» of equipment excluded from control by the Note to 5A002;
b. «Software» providing any of the functions of equipment excluded from control by the Note to 5A002.
5E002 «Technology» according to the General Technology Note for the «use» of equipment specified in 5A002.a.1 or «software» specified in 5D002.a. or 5D002.c.1 of this list.
Vedlegg II til Vedlegg B. Varer og teknologi nevnt i artikkel 2(1), artikkel 2(2) og 2(4), artikkel 3(3), artikkel 5(1), artikkel 8(4), artikkel 17(2), artikkel 31(1) og artikkel 45
INTRODUCTORY NOTES
  1. Unless otherwise stated, reference numbers used in the column entitled «Description» refer to the descriptions of dual-use items and technology set out in Annex I to Regulation (EU) 2021/821.
  2. A reference number in the column entitled «Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821» means that the characteristics of the item described in the column «Description» lie outside the parameters set out in the description of the dual-use entry referred to.
  3. Definitions of terms between «single quotation marks» are given in a technical note to the relevant item.
GENERAL NOTES
  1. The object of the prohibitions contained in this Annex should not be defeated by the export of any non-prohibited goods (including plant) containing one or more prohibited components when the prohibited component or components are the principal element of the goods and can feasibly be removed or used for other purposes.
    N.B.: In judging whether the prohibited component or components are to be considered the principal element, it is necessary to weigh the factors of quantity, value and technological know-how involved and other special circumstances which might establish the prohibited component or components as the principal element of the goods being procured.
  2. The goods specified in this Annex include both new and used goods.
GENERAL TECHNOLOGY NOTE (GTN)
  1. The sale, supply, transfer or export of «technology» which is «required» for the «development», «production» or «use» of goods the sale, supply, transfer or export of which is prohibited in Part A (Goods) below, is prohibited in accordance with the provisions of Section II.B.
  2. The sale, supply, transfer or export of «technology» which is «required» for the «development» or «production» of goods the sale, supply, transfer or export of which is controlled in Part A (Goods) of Annex IIa, is prohibited in accordance with the provisions of Section II.B.
  3. The «technology» «required» for the «development», «production» or «use» of prohibited goods remains under prohibition even when applicable to non-prohibited goods.
  4. Prohibitions do not apply to that «technology» which is the minimum necessary for the installation, operation, maintenance (checking) and repair of those goods which are not prohibited or the export of which has been authorised in accordance with Regulation (EC) No 423/2007, Regulation (EU) No 961/2010 or this Regulation.
  5. Prohibitions on «technology» transfer do not apply to information «in the public domain», to «basic scientific research» or to the minimum necessary information for patent applications.
II.A. GOODS
A0. Nuclear Materials, Facilities, and Equipment
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
II.A0.001 Hollow cathode lamps as follows:
a. Iodine hollow cathode lamps with windows in pure silicon or quartz; or
b. Uranium hollow cathode lamps.
II.A0.002 Faraday isolators in the wavelength range 500 nm–650 nm.
II.A0.003 Optical gratings in the wavelength range 500 nm–650 nm.
II.A0.004 Optical fibres in the wavelength range 500 nm–650 nm coated with anti-reflecting layers in the wavelength range 500 nm–650 nm and having a core diameter greater than 0,4 mm but not exceeding 2 mm
II.A0.005 Nuclear reactor vessel components and testing equipment, other than those specified in 0A001, as follows:
a. Seals;
b. Internal components; or
c. Sealing, testing and measurement equipment.
0A001
II.A0.006 Nuclear detection systems for detection, identification or quantification of radioactive materials and radiation of nuclear origin and specially designed components thereof other than those specified in 0A001.j. or 1A004.c. 0A001.j
1A004.c
II.A0.007 Bellows-sealed valves made of aluminium alloy or stainless steel type 304, 304L or 316L.
Note: This item does not cover bellow valves defined in 0B001.c.6 and 2A226.
0B001.c.6
2A226
II.A0.008 Laser mirrors, other than those specified in 6A005.e, consisting of substrates having a thermal expansion coefficient of 10-6K-1 or less at 20 °C (e.g. fused silica or sapphire).
Note: This item does not cover optical systems specially designed for astronomical applications, except if the mirrors contain fused silica.
0B001.g.5,
6A005.e
II.A0.009 Laser lenses, other than those specified in 6A005.e.2, consisting of substrates having a thermal expansion coefficient of 10-6K-1 or less at 20 °C (e.g. fused silica). 0B001.g,
6A005.e.2
II.A0.010 Pipes, piping, flanges, fittings made of, or lined with, nickel or nickel alloy containing more than 40 % nickel by weight, other than those specified in 2B350.h.1. 2B350
II.A0.011 Vacuum pumps other than those specified in 0B002.f.2 or 2B231, as follows:
a. Turbomolecular pumps having a flowrate equal to or greater than 400 l/s;
b. Roots type vacuum roughing pumps having a volumetric aspiration flowrate greater than 200 m3/h; or
c. Bellows-sealed, scroll, dry compressor, and bellows-sealed, scroll, dry vacuum pumps.
0B002.f.2,
2B231
II.A0.012 Shielded enclosures for the manipulation, storage and handling of radioactive substances (Hot cells). 0B006
II.A0.013 «Natural uranium» or «depleted uranium» or thorium in the form of metal, alloy, chemical compound or concentrate and any other material containing one or more of the foregoing, other than those specified in 0C001. 0C001
II.A0.014 Detonation chambers having a capacity of explosion absorption of more than 2,5 kg TNT equivalent.
A1. Materials, chemicals, «microorganisms» and «toxins»
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
II.A1.001 Bis (2-ethylhexyl) phosphoric acid (HDEHP or D2HPA) (CAS 298-07-7) solvent in any quantity, with a purity greater than 90 %.
II.A1.002 Fluorine gas (CAS 7782-41-4), with a purity of at least 95 %.
II.A1.005 Electrolytic cells for fluorine production with an output capacity greater than 100 g of fluorine per hour.
Note: This item does not cover electrolytic cells defined in item 1B225.
1B225
II.A1.006 Catalysts, other than those prohibited by 1A225, containing platinum, palladium or rhodium, usable for promoting the hydrogen isotope exchange reaction between hydrogen and water for the recovery of tritium from heavy water or for the production of heavy water. 1B231,
1A225
II.A1.007 Aluminium and its alloys, other than those specified in 1C002.b.4 or 1C202.a, in crude or semi-fabricated form having either of the following characteristics:
a. Capable of an ultimate tensile strength of 460 MPa or more at 293 K (20 °C); or
b. Having a tensile strength of 415 MPa or more at 298 K (25 °C).
1C002.b.4,
1C202.a
II.A1.008 Magnetic metals, of all types and of whatever form, having an initial relative permeability of 120 000 or more and a thickness between 0,05 and 0,1 mm. 1C003.a
II.A1.009 «Fibrous or filamentary materials» or prepregs, as follows:
N.B. see also II.A1.019.a.
a. Carbon or aramid «fibrous or filamentary materials» having either of the following characteristics:
1. A «specific modulus» exceeding 10 × 106 m; or
2. A «specific tensile strength» exceeding 17 × 104 m;
b. Glass «fibrous or filamentary materials» having either of the following characteristics:
1. A «specific modulus» exceeding 3,18 × 106 m; or
2. A «specific tensile strength» exceeding 76,2 × 103 m;
c. Thermoset resin-impregnated continuous «yarns», «rovings», «tows» or «tapes» with a width of 15 mm or less (once prepregs), made from carbon or glass «fibrous or filamentary materials» other than those specified in II.A1.010.a. or b.
Note: This item does not cover «fibrous or filamentary materials» defined in items 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a and 1C210.b.
1C010.a
1C010.b
1C210.a
1C210.b
II.A1.010 Resin-impregnated or pitch-impregnated fibres (prepregs), metal or carbon-coated fibres (preforms) or «carbon fibre preforms», as follows:
a. Made from «fibrous or filamentary materials» specified in II.A1.009 above;
b. Epoxy resin «matrix» impregnated carbon «fibrous or filamentary materials» (prepregs), specified in 1C010.a, 1C010.b or 1C010.c, for the repair of aircraft structures or laminates, of which the size of individual sheets does not exceed 50 cm × 90 cm;
c. Prepregs specified in 1C010.a, 1C010.b or 1C010.c, when impregnated with phenolic or epoxy resins having a glass transition temperature (Tg) less than 433 K (160 °C) and a cure temperature lower than the glass transition temperature.
Note: This item does not cover «fibrous or filamentary materials» defined in item 1C010.e.
1C010.e.
1C210
II.A1.011 Reinforced silicon carbide ceramic composites usable for nose tips, re-entry vehicles, nozzle flaps, usable in «missiles», other than those specified in 1C107. 1C107
II.A1.012 Maraging steels, other than those specified in 1C116 or 1C216, «capable of» an ultimate tensile strength of 2 050 MPa or more, at 293 K (20 °C).
Technical Note:
The phrase «maraging steel capable of» encompasses maraging steel before or after heat treatment.
1C216
II.A1.013 Tungsten, tantalum, tungsten carbide, tantalum carbide and alloys, having both of the following characteristics:
a. In forms having a hollow cylindrical or spherical symmetry (including cylinder segments) with an inside diameter between 50 mm and 300 mm; and
b. A mass greater than 5 kg.
Note: This item does not cover tungsten, tungsten carbide and alloys defined in item 1C226.
1C226
II.A1.014 Elemental powders of cobalt, neodymium or samarium or alloys or mixtures thereof containing at least 20 % by weight of cobalt, neodymium or samarium, with a particle size less than 200 μm.
II.A1.015 Pure tributyl phosphate (TBP) (CAS No 126-73-8) or any mixture having a TBP content of more than 5 % by weight.
II.A1.016 «Maraging steel», other than those prohibited by 1C116, 1C216 or II.A1.012
Technical Note:
«Maraging steels» are iron alloys generally characterised by high nickel, very low carbon content and the use of substitutional elements or precipitates to produce strengthening and age-hardening of the alloy.
II.A1.017 Metals, metal powders and material as follows:
a. Tungsten and tungsten alloys, other than those prohibited by 1C117, in the form of uniform spherical or atomized particles of 500 μm diameter or less with a tungsten content of 97 % by weight or more;
b. Molybdenum and molybdenum alloys, other than those prohibited by 1C117, in the form of uniform spherical or atomized particles of 500 μm diameter or less with a molybdenum content of 97 % by weight or more; or
c. Tungsten materials in the solid form, other than those prohibited by 1C226, or II.A1.013 having material compositions as follows:
1. Tungsten and alloys containing 97 % by weight or more of tungsten;
2. Copper infiltrated tungsten containing 80 % by weight or more of tungsten; or
3. Silver infiltrated tungsten containing 80 % by weight or more of tungsten.
II.A1.018 Soft magnetic alloys having a chemical composition as follows:
a. Iron content between 30 % and 60 %; or
b. Cobalt content between 40 % and 60 %.
II.A1.019 «Fibrous or filamentary materials» or prepregs, not prohibited by Annex I or by Annex II (under II.A1.009, II.A1.010) of this Regulation, or not specified by Annex I of Regulation (EU) 2021/821, as follows:
a. Carbon «fibrous or filamentary materials»;
Note: II.A1.019a. does not cover fabrics.
b. Thermoset resin-impregnated continuous «yarns», «rovings», «tows», or «tapes», made from carbon «fibrous or filamentary materials»; or
c. Polyacrylonitrile (PAN) continuous «yarns», «rovings», «tows» or «tapes»
A2. Materials Processing
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
II.A2.001 Vibration test systems, equipment and components thereof, other than those specified in 2B116:
a. Vibration test systems employing feedback or closed loop techniques and incorporating a digital controller, capable of vibrating a system at an acceleration equal to or greater than 0,1 g rms between 0,1 Hz and 2 kHz and imparting forces equal to or greater than 50 kN, measured «bare table»;
Technical Note:
«Vibration test systems incorporating a digital controller» are those systems, the functions of which are, partly or entirely, automatically controlled by stored and digitally coded electrical signals.
b. Digital controllers, combined with specially designed vibration test «software», with a real-time bandwidth greater than 5 kHz designed for use with vibration test systems specified in 2B116.a.;
Technical Note:
«Real-time control bandwidth» means the maximum rate at which a controller can execute complete cycles of sampling, processing data and transmitting control signals.
c. Vibration thrusters (shaker units), with or without associated amplifiers, capable of imparting a force equal to or greater than 50 kN, measured «bare table», and usable in vibration test systems specified in 2B116.a.; or
d. Test piece support structures and electronic units designed to combine multiple shaker units in a system capable of providing an effective combined force equal to or greater than 50 kN, measured «bare table», and usable in vibration systems specified in 2B116.a.
Technical Note:
«Bare table» means a flat table, or surface, with no fixture or fittings.
2B116
II.A2.002 Machine tools and components and numerical controls for machine tools, as follows:
a. Machine tools for grinding having positioning accuracies with «all compensations available» equal to or less (better) than 15 μm according to ISO 230/2 (1988) or national equivalents along any linear axis;
Note: This item does not cover machine tools for grinding defined in items 2B201.b and 2B001.c.
b. Components and numerical controls, specially designed for machine tools specified in 2B001, 2B201, or under a.
2B201.b
2B001.c
II.A2.003 Balancing machines and related equipment as follows:
a. Balancing machines, designed or modified for dental or other medical equipment, having all the following characteristics:
1. Not capable of balancing rotors/assemblies having a mass greater than 3 kg;
2. Capable of balancing rotors/assemblies at speeds greater than 12 500 rpm;
3. Capable of correcting imbalance in two planes or more; and
4. Capable of balancing to a residual specific imbalance of 0,2 g × mm per kg of rotor mass;
Note: II.A2.003 does not control balancing machines designed or modified for dental or other medical equipment.
b. «Indicator heads» designed or modified for use with machines specified in 2B119.a. above.
Technical Note:
«Indicator heads» are sometimes known as balancing instrumentation.
2B119
II.A2.004 Remote manipulators that can be used to provide remote actions in radiochemical separation operations or hot cells, other than those specified in 2B225, having either of the following characteristics:
a. A capability of penetrating a hot cell wall of 0,3 m or more (through the wall operation); or
b. A capability of bridging over the top of a hot cell wall with a thickness of 0,3 m or more (over the wall operation).
2B225
II.A2.006 Furnaces capable of operation at temperatures above 400 °C as follows:
a. Oxidation furnaces
b. Controlled atmosphere heat treatment furnaces
Note: This item does not cover tunnel kilns with roller or car conveyance, tunnel kilns with conveyor belt, pusher type kilns or shuttle kilns, specially designed for the production of glass, tableware ceramics or structural ceramics.
2B226
2B227
II.A2.007 «Pressure transducers», other than those defined in 2B230, capable of measuring absolute pressures at any point in the range 0 to 200 kPa and having both of the following characteristics:
a. Pressure sensing elements made of or protected by «Materials resistant to corrosion by uranium hexafluoride (UF6)», and
b. Having either of the following characteristics:
1. A full scale of less than 200 kPa and an «accuracy» of better than ± 1 % of full scale; or
2. A full scale of 200 kPa or greater and an «accuracy» of better than 2 kPa.
2B230
II.A2.011 Centrifugal separators, capable of continuous separation without the propagation of aerosols and manufactured from:
a. Alloys with more than 25 % nickel and 20 % chromium by weight;
b. Fluoropolymers;
c. Glass (including vitrified or enamelled coating or glass lining);
d. Nickel or alloys with more than 40 % nickel by weight;
e. Tantalum or tantalum alloys;
f. Titanium or titanium alloys; or
g. Zirconium or zirconium alloys.
Note: This item does not cover centrifugal separators defined in item 2B352.c.
2B352.c
II.A2.012 Sintered metal filters made of nickel or nickel alloy with more than 40 % nickel by weight.
Note: This item does not cover filters defined in item 2B352.d.
2B352.d
II.A2.013 Spin-forming machines and flow-forming machines, other than those controlled by 2B009, 2B109 or 2B209, having a roller force of more than 60 kN and specially designed components therefor.
Technical Note:
For the purpose of II.A2.013, machines combining the functions of spin-forming and flow-forming are regarded as flow-forming machines.
II.A2.014 Liquid-liquid contacting equipment (mixer-settlers, pulsed columns, centrifugal contactors); and liquid distributors, vapour distributors or liquid collectors designed for such equipment where all surfaces that come in direct contact with the chemical(s) being processed are any of the following:
N.B. see also III.A2.008.
a. Made from any of the following materials:
1. Alloys with more than 25 % nickel and 20 % chromium by weight;
2. Fluoropolymers;
3. Glass (including vitrified or enamelled coating or glass lining);
4. Graphite or «carbon graphite»;
5. Nickel or alloys with more than 40 % nickel by weight;
6. Tantalum or tantalum alloys;
7. Titanium or titanium alloys;
8. Zirconium or zirconium alloys; or
9. Niobium (columbium) or niobium alloys; or
b. Made from both stainless steel and one or more of the materials specified in II.A2.014.a.
Technical Note:
«Carbon graphite» is a composition consisting of amorphous carbon and graphite, in which the graphite content is 8 % or more by weight.
2B350.e
II.A2.015 Industrial equipment and components, other than those specified in 2B350.d, as follows:
N.B. see also III.A2.009.
Heat exchangers or condensers with a heat transfer surface area greater than 0,05 m2, and less than 30 m2; and tubes, plates, coils or blocks (cores) designed for such heat exchangers or condensers, where all surfaces that come in direct contact with the fluid(s) are any of the following:
a. Made from any of the following materials:
1. Alloys with more than 25 % nickel and 20 % chromium by weight;
2. Fluoropolymers;
3. Glass (including vitrified or enamelled coating or glass lining);
4. Graphite or «carbon graphite»;
5. Nickel or alloys with more than 40 % nickel by weight;
6. Tantalum or tantalum alloys;
7. Titanium or titanium alloys;
8. Zirconium or zirconium alloys;
9. Silicon carbide;
10. Titanium carbide; or
11. Niobium (columbium) or niobium alloys; or
b. Made from both stainless steel and one or more of the materials specified in II.A2.015.a.
Note: This item does not cover vehicle radiators.
Technical Note:
The materials used for gaskets and seals and other implementation of sealing functions do not determine the status of control of the heat exchanger.
2B350.d
II.A2.016 Multiple-seal, and seal-less pumps, other than those specified in 2B350.i, suitable for corrosive fluids, with manufacturer’s specified maximum flow-rate greater than 0,6 m3/hour, or vacuum pumps with manufacturer’s specified maximum flow-rate greater than 5 m3/hour [measured under standard temperature (273 K or 0 °C) and pressure (101,3 kPa) conditions]; and casings (pump bodies), preformed casing liners, impellers, rotors or jet pump nozzles designed for such pumps, in which all surfaces that come in direct contact with the chemical(s) being processed are any of the following:
NB. see also III.A2.010.
a. Made from any of the following materials:
1. Alloys with more than 25 % nickel and 20 % chromium by weight;
2. Ceramics;
3. Ferrosilicon;
4. Fluoropolymers;
5. Glass (including vitrified or enamelled coatings or glass lining);
6. Graphite or «carbon graphite»
7. Nickel or alloys with more than 40 % nickel by weight;
8. Tantalum or tantalum alloys;
9. Titanium or titanium alloys;
10. Zirconium or zirconium alloys;
11. Niobium (columbium) or niobium alloys; or
12. Aluminium alloys; or
b. Made from both stainless steel and one or more of the materials specified in II.A2.016.a.
Technical Note:
The materials used for gaskets and seals and other implementation of sealing functions do not determine the status of control of the pump.
2B350.i
A3. Electronics
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
II.A3.001 High voltage direct current power supplies having both of the following characteristics:
a. Capable of continuously producing, over a time period of eight hours, 10 kV or more, with output power of 5 kW or more with or without sweeping; and
b. Current or voltage stability better than 0,1 % over a time period of four hours.
Note: This item does not cover power supplies defined in items 0B001.j.5 and 3A227.
3A227
II.A3.002 Mass spectrometers, other than those specified in 3A233 or 0B002.g, capable of measuring ions of 200 atomic mass units or more and having a resolution of better than 2 parts in 200, as follows, and ion sources thereof:
a. Inductively coupled plasma mass spectrometers (ICP/MS);
b. Glow discharge mass spectrometers (GDMS);
c. Thermal ionisation mass spectrometers (TIMS);
d. Electron bombardment mass spectrometers having both of the following features:
1. A molecular beam inlet system that injects a collimated beam of analyte molecules into a region of the ion source where the molecules are ionised by an electron beam; and
2. One or more «cold traps» that can be cooled to a temperature of 193 K (– 80 °C);
e. Not used
f. Mass spectrometers equipped with a microfluorination ion source designed for actinides or actinide fluorides.
Technical Notes:
1. Electron bombardment mass spectrometers in II.A3.002.d. are also known as electron impact mass spectrometers or electron ionisation mass spectrometers.
2. In II.A3.002.d.2., a «cold trap» is a device that traps gas molecules by condensing or freezing them on cold surfaces. For the purposes of II.A3.002.d.2., a closed-loop gaseous helium cryogenic vacuum pump is not a «cold trap».
3A233
II.A3.004 Frequency changers or generators, other than those specified in 0B001.b.13., usable as a variable or fixed frequency motor drive, having all of the following characteristics:
a. Multiphase output providing a power of 40 VA or greater;
b. Operating at a frequency of 600 Hz or more; and
c. Frequency control better (less) than 0,2 %.
Technical Notes:
1. Frequency changers in II.A3.004 are also known as converters or inverters.
2. Frequency changers in II.A3.004 may be marketed as Generators, Electronic Test Equipment, AC Power Supplies, Variable Speed Motors Drives, Variable Speed Drives (VSDs), Variable Frequency Drives (VFDs), Adjustable Frequency Drives (AFDs), or Adjustable Speed Drives (ASDs).
3A225
0B001.b.13
A6. Sensors and Lasers
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
II.A6.001 Yttrium aluminium garnet (YAG) rods
II.A6.002 Optical equipment and components, other than those specified in 6A002, 6A004.b as follows:
Infrared optics in the wavelength range 9 000 nm–17 000 nm and components thereof, including cadmium telluride (CdTe) components.
6A002
6A004.b
II.A6.003 Wave front corrector systems for use with a laser beam having a diameter exceeding 4 mm, and specially designed components thereof, including control systems, phase front sensors and «deformable mirrors» including bimorph mirrors.
Note: This item does not cover mirrors defined in 6A004.a, 6A005.e and 6A005.f.
6A003
II.A6.004 Argon ion «lasers» having an average output power equal to or greater than 5 W.
Note: This item does not cover argon ion «lasers» defined in items 0B001.g.5, 6A005 and 6A205.a.
6A005.a.6
6A205.a
II.A6.005 Semiconductor «lasers» and components thereof, as follows:
a. Individual semiconductor «lasers» with an output power greater than 200 mW each, in quantities larger than 100; or
b. Semiconductor «laser» arrays having an output power greater than 20 W.
Notes:
1. Semiconductor «lasers» are commonly called «laser» diodes.
2. This item does not cover «lasers» defined in items 0B001.g.5, 0B001.h.6 and 6A005.b.
3. This item does not cover «laser» diodes with a wavelength in the range 1 200 nm–2 000 nm.
6A005.b
II.A6.006 «Tunable» semiconductor «lasers» and «tunable» semiconductor «laser» arrays, of a wavelength between 9 μm and 17 μm, as well as array stacks of semiconductor «lasers» containing at least one «tunable» semiconductor «laser» array of such wavelength.
Notes:
1. Semiconductor «lasers» are commonly called «laser» diodes.
2. This item does not cover semiconductor «lasers» defined in items 0B001.h.6 and 6A005.b
6A005.b
II.A6.007 Solid state «tunable» «lasers» and specially designed components thereof as follows:
a. Titanium-sapphire «lasers»; or
b. Alexandrite «lasers».
Note: This item does not cover titanium-sapphire and alexandrite «lasers» defined in items 0B001.g.5, 0B001.h.6 and 6A005.c.1.
6A005.c.1
II.A6.008 Neodymium-doped (other than glass) «lasers», having an output wavelength greater than 1 000 nm but not exceeding 1 100 nm and output energy exceeding 10 J per pulse.
Note: This item does not cover neodymium-doped (other than glass) «lasers» defined in item 6A005.c.2.b.
6A005.c.2
II.A6.009 Components of acousto-optics, as follows:
a. Framing tubes and solid-state imaging devices having a recurrence frequency equal to or exceeding 1 kHz;
b. Recurrence frequency supplies; or
c. Pockels cells.
6A203.b.4.c
II.A6.010 Radiation-hardened cameras, or lenses thereof, other than those specified in 6A203.c., specially designed, or rated as radiation-hardened, to withstand a total radiation dose greater than 50 × 103 Gy (silicon) (5 × 106 rad (silicon)) without operational degradation.
Technical Note:
The term Gy(silicon) refers to the energy in Joules per kilogram absorbed by an unshielded silicon sample when exposed to ionising radiation.
6A203.c
II.A6.011 «Tunable» pulsed dye laser amplifiers and oscillators, having all of the following characteristics:
a. Operating at wavelengths between 300 nm and 800 nm;
b. An average output power greater than 10 W but not exceeding 30 W;
c. A repetition rate greater than 1 kHz; and
d. Pulse width less than 100 ns.
Notes:
1. This item does not cover single mode oscillators.
2. This item does not cover «tunable» pulsed dye «laser» amplifiers and oscillators defined in item 6A205.c, 0B001.g.5 and 6A005.
6A205.c
II.A6.012 Pulsed carbon dioxide «lasers» having all of the following characteristics:
1. Operating at wavelengths between 9 000 nm and 11 000 nm;
2. A repetition rate greater than 250 Hz;
3. An average output power greater than 100 W but not exceeding 500 W; and
4. Pulse width less than 200 ns.
Note: This item does not cover pulsed carbon dioxide «laser» amplifiers and oscillators defined in item 6A205.d., 0B001.h.6. and 6A005.d.
6A205.d
II.A6.013 Copper vapour «lasers» having both of the following characteristics:
1. Operating at wavelengths between 500 and 600 nm; and
2. An average output power equal to or greater than 15 W.
6A005.b
II.A6.014 Pulsed carbon monoxide «lasers» having all of the following characteristics:
1. Operating at wavelengths between 5 000 and 6 000 nm;
2. A repetition rate greater than 250 Hz;
3. An average output power greater than 100 W; and
4. Pulse width of less than 200 ns.
Note: This item does not control the higher power (typically 1 to 5 kW) industrial carbon monoxide «lasers» used in applications such as cutting and welding, as these latter «lasers» are either continuous wave or are pulsed with a pulse width greater than 200 ns.
A7. Navigation and Avionics
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
II.A7.001 Inertial navigation systems and specially designed components thereof, as follows:
I. Inertial navigation systems which are certified for use on «civil aircraft» by civil authorities of a State participating in the Wassenaar Arrangement, and specially designed components thereof, as follows:
a. Inertial navigation systems (INSs) (gimballed or strapdown) and inertial equipment designed for «aircraft», land vehicle, vessels (surface or underwater) or «spacecraft» for attitude, guidance or control, having any of the following characteristics, and specially designed components thereof:
1. Navigation error (free inertial) subsequent to normal alignment of 0,8 nautical mile per hour (nm/hr) «Circular Error Probable»«(CEP)» or less (better); or
2. Specified to function at linear acceleration levels exceeding 10 g;
b. Hybrid Inertial Navigation Systems embedded with Global Navigation Satellite Systems(s) (GNSS) or with «Data-Based Referenced Navigation» («DBRN») System(s) for attitude, guidance or control, subsequent to normal alignment, having an INS navigation position accuracy, after loss of GNSS or «DBRN» for a period of up to four minutes, of less (better) than 10 metres «CEP»;
c. Inertial Equipment for Azimuth, Heading, or North Pointing having any of the following characteristics, and specially designed components thereof:
1. Designed to have an Azimuth, Heading, or North Pointing accuracy equal to, or less (better) than 6 arc/ minutes RMS at 45 degrees latitude; or
2. Designed to have a non-operating shock level of at least 900 g at a duration of at least 1 msec.
Note: The parameters of I.a. and I.b. are applicable with any of the following environmental conditions:
1. Input random vibration with an overall magnitude of 7,7 g rms in the first half hour and a total test duration of one and a half hours per axis in each of the three perpendicular axes, when the random vibration meets the following:
a. A constant power spectral density (PSD) value of 0,04 g2/Hz over a frequency interval of 15 to 1 000 Hz; and
b. The PSD attenuates with a frequency from 0,04 g2/Hz to 0,01 g2/Hz over a frequency interval from 1 000 to 2 000 Hz;
2. A roll and yaw rate equal to or greater than +2,62 radian/s (150 deg/s); or
3. According to national standards equivalent to 1. or 2. above.
Technical Note:
I.b. refers to systems in which an INS and other independent navigation aids are built into a single unit (embedded) in order to achieve improved performance.
II. Theodolite systems incorporating inertial equipment specially designed for civil surveying purposes and designed to have an Azimuth, Heading, or North Pointing accuracy equal to, or less (better) than 6 arc minutes RMS at 45 degrees latitude, and specially designed components thereof.
III. Inertial or other equipment using accelerometers specified in 7A001 or 7A101, where such accelerometers are specially designed and developed as MWD (Measurement While Drilling) sensors for use in downhole well services operations.
7A003
7A103
A9. Aerospace and Propulsion
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
II.A9.001 Explosive bolts.
II.B. TECHNOLOGY
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
II.B.001 Technology required for the development, production, or use of the items in Part II.A. (Goods) above.
Technical Note:
The term «technology» includes software.
Vedlegg IIa til Vedlegg B. Varer og teknologi nevnt i artikkel 3(1), 3(3) og 3(5), artikkel 5(2), artikkel 8(4), artikkel 18(1), artikkel 31(1) og artikkel 45
INTRODUCTORY NOTES
  1. Unless otherwise stated, reference numbers used in the column below entitled «Description» refer to the descriptions of dual use items and technology set out in Annex I to Regulation (EU) 2021/821.
  2. A reference number in the column below entitled «Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821» means that the characteristics of the item described in the «Description» column lie outside the parameters set out in the description of the dual use entry referred to.
  3. Definitions of terms between «single quotation marks» are given in a technical note to the relevant item.
GENERAL NOTES
  1. The object of the controls contained in this Annex should not be defeated by the export of any non-controlled goods (including plant) containing one or more controlled components when the controlled component or components is/are the principal element of the goods and can feasibly be removed or used for other purposes.
    N.B.: In judging whether the controlled component or components is/are to be considered the principal element, it is necessary to weigh the factors of quantity, value and technological know-how involved and other special circumstances which might establish the controlled component or components as the principal element of the goods being procured.
  2. The goods specified in this Annex include both new and used goods.
GENERAL TECHNOLOGY NOTE (GTN)
  1. The sale, supply, transfer or export of «technology» which is «required» for the «use» of goods the sale, supply, transfer or export of which is controlled in Part A (Goods) below, is controlled in accordance with the provisions of Section III.B.
  2. The sale, supply, transfer or export of «technology» which is «required» for the «development» or «production» of goods the sale, supply, transfer or export of which is controlled in Part A (Goods) below, is prohibited in accordance with the provisions of Annex II, Section II.B.
  3. The «technology» «required» for the «use» of goods under control remains under control even when it is applicable to non-controlled goods.
  4. Controls do not apply to that «technology» which is the minimum necessary for the installation, operation, maintenance (checking) and repair of those goods which are not controlled or the export of which has been authorised in accordance with Regulation (EC) No 423/2007, Regulation (EU) No 961/2010 or this Regulation.
  5. Controls on «technology» transfer do not apply to information «in the public domain», to «basic scientific research» or to the minimum necessary information for patent applications.
III.A. GOODS
A0. Nuclear Materials, Facilities, and Equipment
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
III.A0.015 «Glove Boxes», specially designed for radioactive isotopes, radioactive sources or radionuclides.
Technical Note:
«Glove Boxes» means equipment providing protection to the user, from hazardous vapour, particles or radiation, from materials inside the equipment being handled or processed by a person outside the equipment, by means of manipulators or gloves integrated into the equipment.
0B006
III.A0.016 Toxic gas monitoring systems designed for continuous operation and detection of hydrogen sulphide, and specially designed detectors therefore. 0A001
0B001.c
III.A0.017 Helium leak detectors. 0A001
0B001.c
A1. Materials, chemicals, «micro-organisms» and «toxins»
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
III.A1.003 Ring-shaped seals and gaskets, having an inner diameter of 650 mm or less, made of any of the following materials:
a. Copolymers of vinylidene fluoride having 75 % or more beta crystalline structure without stretching;
b. Fluorinated polyimides containing 10 % by weight or more of combined fluorine;
c. Fluorinated phosphazene elastomers containing 30 % by weight or more of combined fluorine;
d. Polychlorotrifluoroethylene (PCTFE, e.g. Kel-F ®);
e. Fluoro-elastomers (e.g. Viton ®, Tecnoflon ®);
f. Polytetrafluoroethylene (PTFE).
III.A1.004 Personal equipment for detecting radiation of nuclear origin, including personal dosimeters.
Note: This item does not cover nuclear detection systems defined in item 1A004.c.
1A004.c
III.A1.020 Steel alloys in sheet or plate form, having any of the following characteristics:
(a) Steel alloys «capable of» ultimate tensile strength of 1 200 MPa or more, at 293 K (20 °C); or
(b) Nitrogen-stabilised duplex stainless steel.
Note: The phrase alloys «capable of» encompasses alloys before or after heat treatment.
Technical Note:
«Nitrogen-stabilised duplex stainless steel» has a two-phase microstructure consisting of grains of ferritic and austenitic steel with the addition of nitrogen to stabilise the microstructure.
1C116
1C216
III.A1.021 Carbon-Carbon composite material. 1A002.b.1
III.A1.022 Nickel alloys in crude or semi-fabricated form, containing 60 % by weight or more nickel. 1C002.c.1.a
III.A1.023 Titanium alloys in sheet or plate form «capable of» an ultimate tensile strength of 900 MPa or more at 293 K (20 °C).
Note: The phrase alloys «capable of» encompasses alloys before or after heat treatment.
1C002.b.3
III.A1.024 Propellants and constituent chemicals for propellants as follows:
a. Toluene Diisocyanate (TDI);
b. Methyl Diphenyl Diisocyanate (MDI);
c. Isophorone Diiscocyanate (IPDI);
d. Sodium perchlorate;
e. Xylidine;
f. Hydroxy Terminated Polyether (HTPE); or
g. Hydroxy Terminated Caprolactone Ether (HTCE).
Technical Note:
This item refers to pure substance and any mixture containing at least 50 % of one of the chemicals mentioned above.
1C111
III.A1.025 «Lubricating materials» containing, as their principal ingredients, any of the following:
a. Perfluoroalkylether, (CAS 60164-51-4);
b. Perfluoropolyalkylether, PFPE, (CAS 6991-67-9).
Technical Note:
«Lubricating materials» means oils and fluids.
1C006
III.A1.026 Beryllium-copper or copper-beryllium alloys in plate, sheet, strip or rolled bar form, having a composition comprising copper as the major element by weight and other elements including less than 2 % by weight beryllium. 1C002.b
A2. Materials Processing
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
III.A2.008 Liquid-liquid contacting equipment (mixer-settlers, pulsed columns, centrifugal contactors); and liquid distributors, vapour distributors or liquid collectors designed for such equipment, where all surfaces that come in direct contact with the chemical(s) being processed are made from stainless steel.
N.B. see also II.A2.014.
Note: for stainless steel with more than 25 % nickel and 20 % chromium by weight see entry II.A2.014.a
2B350.e
III.A2.009 Industrial equipment and components, other than those specified in 2B350.d, as follows:
N.B. see also II.A2.015.
Heat exchangers or condensers with a heat transfer surface area greater than 0,05 m2, and less than 30 m2; and tubes, plates, coils or blocks (cores) designed for such heat exchangers or condensers, where all surfaces that come in direct contact with the fluid(s) are made from stainless steel.
Note 1: For stainless steel with more than 25 % nickel and 20 % chromium by weight see entry II.A2.015a.
Note 2: This item does not cover vehicle radiators.
Technical Note:
The materials used for gaskets and seals and other implementation of sealing functions do not determine the status of control of the heat exchanger.
2B350.d
III.A2.010 Multiple-seal, and seal-less pumps, other than those specified in 2B350.i, suitable for corrosive fluids, with manufacturer’s specified maximum flow-rate greater than 0,6 m3/hour, or vacuum pumps with manufacturer’s specified maximum flow-rate greater than 5 m3/hour [measured under standard temperature (273 K or 0 °C) and pressure (101,3 kPa) conditions]; and casings (pump bodies), preformed casing liners, impellers, rotors or jet pump nozzles designed for such pumps, in which all surfaces that come in direct contact with the chemical(s) being processed are made from stainless steel.
N.B. see also II.A2.016.
Note: for stainless steel with more than 25 % nickel and 20 % chromium by weight see entry II.A2.016a.
Technical Note:
The materials used for gaskets and seals and other implementation of sealing functions do not determine the status of control of the pump.
2B350.i
III.A2.017 Electrical Discharge Machine (EDM) tools for removing or cutting metals, ceramics or «composites», as follows, and specially designed ram, sinker or wire electrodes therefor:
a. Ram or sinker electrode Electrical Discharge Machines;
b. Wire electrode Electrical Discharge Machines.
Note: Electrical Discharge Machines are also known as Spark Erosion Machines or Wire Erosion Machines.
2B001.d
III.A2.018 Computer controlled or «numerically controlled» co-ordinate measuring machines (CMM), or dimensional inspection machines, having a three dimensional (volumetric) maximum permissible error of indication (MPPE) at any point in the operating range of the machine (i.e. within the length axes) equal to or less (better) than (3 + L/1 000 ) μm (L is the measured length in mm), tested according to ISO 10360-2 (2001), and measurement probes designed therefor. 2B006.a
2B206.a
III.A2.019 Computer controlled or «numerically controlled» Electron Beam Welding Machines, and specially designed components therefor. 2B001.e.1.b
III.A2.020 Computer controlled or «numerically controlled» Laser Welding and Laser Cutting Machines, and specially designed components therefor. 2B001.e.1.c
III.A2.021 Computer controlled or «numerically controlled» Plasma Cutting Machines, and specially designed components therefor. 2B001.e.1
III.A2.022 Vibration Monitoring Equipment specially designed for rotors or rotating equipment and machinery, capable of measuring any frequency in the range 600-2 000 Hz. 2B116
III.A2.023 Liquid ring vacuum pumps, and specially designed components therefore. 2B231
2B350.i
III.A2.024 Rotary vane vacuum pumps, and specially designed components therefore.
Note 1: III.A2.024 does not control rotary vane vacuum pumps that are specially designed for specific other equipment.
Note 2: The control status of rotary vane vacuum pumps that are specially designed for specific other equipment is determined by the control status of the other equipment.
2B231
2B235.i
0B002.f
III.A2.025 Air filters, as follows, having one or more physical size dimension exceeding 1 000 mm:
a. High Efficiency Particulate Air (HEPA) filters;
b. Ultra-Low Penetration Air (ULPA) filters.
Note: III.A2.025 does not control air filters specially designed for medical equipment.
2B352.d
A3. Electronics
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
III.A3.004 Spectrometers and diffractometers, designed for the indicative test or quantitative analysis of the elemental composition of metals or alloys without chemical decomposition of the material.
III.A3.005 «Frequency changers», frequency generators and variable speed electrical drives, having all the following characteristics:
a. Multiphase output power of 10 W or greater;
b. Capable of operating at a frequency of 600 Hz or more; and
c. Frequency control better (less) than 0,2 %.
Technical Note:
«Frequency Changers» includes frequency converters and frequency inverters.
Notes:
1. Item III.A3.005 does not control frequency changers that include communication protocols or interfaces designed for specific industrial machinery (such as machine tools, spinning machines, printed circuit board machines) so that the frequency changers cannot be used for other purposes while meeting the performance characteristics above.
2. Item III.A3.005 does not control frequency changers specially designed for vehicles and which operate with a control sequence that is mutually communicated between the frequency changer and the vehicle control unit.
3A225
0B001.b.13
A6. Sensors and Lasers
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
III.A6.012 «Vacuum pressure gauges», being electrically powered and having measurement accuracy of 5 % or less (better).
Technical Note:
«Vacuum pressure gauges» include Pirani Gauges, Penning Gauges and Capacitance Manometers.
0B001.b
III.A6.013 Microscopes and related equipment and detectors, as follows:
a. Scanning Electron Microscopes;
b. Scanning Auger Microscopes;
c. Transmission Electron Microscopes;
d. Atomic Force Microscopes;
e. Scanning Force Microscopes;
f. Equipment and detectors, specially designed for use with the microscopes specified in III.A6.013 a) to e) above, employing any of the following materials analysis techniques:
1. X-ray Photo Spectroscopy (XPS);
2. Energy-dispersive X-ray Spectroscopy (EDX, EDS); or
3. Electron Spectroscopy for Chemical Analysis (ESCA).
6B
A7. Navigation and Avionics
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
III.A7.002 Accelerometers containing piezoelectric ceramic transducer element, having a sensitivity of 1 000 mV/g or better (higher) 7A001
A9. Aerospace and Propulsion
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
III.A9.002 «Load Cells» capable of measuring rocket motor thrust having a capacity exceeding 30 kN.
Technical Note:
«Load Cells» means devices and transducers for the measurement of force in both tension and in compression.
Note: III.A9.002 does not include equipment, devices or transducers, specially designed for the measurement of the weight of vehicles, e.g. weigh bridges.
9B117
III.A9.003 Electrical power generation gas turbines, components and related equipment as follows:
a. Gas turbines specially designed for electrical power generation, having an output exceeding 200 MW;
b. Vanes, stators, combustion chambers and fuel injection nozzles, specially designed for electrical power generation gas turbines specified in III.A9.003.a;
c. Equipment specially designed for the «development» and «production» of electrical power generation gas turbines specified in III. A9.003.a.
9A001
9A002
9A003
9B001
9B003
9B004
III.B. TECHNOLOGY
No Description Related item from Annex I to Regulation (EU) 2021/821
III.B.001 «Technology» required for the use of the items in Part III.A. (Goods) above.
Technical Note:
The term «technology» includes software.
Vedlegg III til Vedlegg B. Kategori 1 – spesielle materialer og relatert utstyr
For å lese vedlegg III, se her: pdf-fil.
Vedlegg IV til Vedlegg B. Liste over «råolje og petroleumsprodukter» nevnt i artikkel 11 og 31(1)
HS code Description
2709 00 Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, crude.
2710 Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, containing by weight 70 % or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals, these oils being the basic constituents of the preparations; waste oils (save that the purchase, in Iran, of kerosene jet fuel of CN code 2710 19 21 is not prohibited provided that it is intended and used solely for the purpose of the continuation of the flight operation of the aircraft into which it is loaded).
2712 Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes, and similar products obtained by synthesis or by other processes, whether or not coloured.
2713 Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous minerals.
2714 Bitumen and asphalt, natural; bituminous or oil-shale and tar sands; asphaltites and asphaltic rocks.
2715 00 00 Bituminous mixtures based on natural asphalt, on natural bitumen, on petroleum bitumen, on mineral tar or on mineral tar pitch (for example, bituminous mastics, cut-backs).’;
Vedlegg IVa til Vedlegg B. Produkter nevnt i artikkel 14a og artikkel 31(1) Naturgass og andre gassformige hydrokarboner
HS code Description
2709 00 10 Natural gas condensates
2711 11 00 Natural Gas – in liquefied state
2711 21 00 Natural Gas – in gaseous state
2711 12 Propane
2711 13 Butanes
2711 19 00 Other liquefied petroleum gases
Vedlegg V til Vedlegg B. Liste over «petrokjemiske produkter» nevnt i artikkel 13 og artikkel 31(1)
HS code Description
2812 11 00 Phosgene (carbonyl chloride)
2814 Ammonia
2901 21 00 Ethylene
2901 22 00 Propene (propylene)
2902 20 00 Benzene
2902 30 00 Toluene
2902 41 00 o-Xylene
2902 42 00 m-Xylene
2902 43 00 p-Xylene
2902 44 00 Mixed xylene isomers
2902 50 00 Styrene
2902 60 00 Ethyl benzene
2902 70 00 Cumene
2903 11 00 Chloromethane (methyl chloride) and chloroethane (ethyl chloride)
2903 29 00 Unsaturated chlorinated derivatives of acyclic hydrocarbons – other
2903 81 00 1,2,3,4,5,6-Hexachlorocyclohexane (HCH (ISO)), including lindane (ISO, INN)
2903 82 00 Aldrin (ISO), chlordane (ISO) and heptachlor (ISO)
2903 89 70 – Halogenated derivatives of cyclanic, cyclenic or cycloterpenic hydrocarbons; -- Other; --- Other
2903 91 00 Chlorobenzene, o-dichlorobenzene and p-dichlorobenzene
2903 92 00 Hexachlorobenzene (ISO) and DDT (ISO) [clofenotane (DCI), 1,1,1-trichloro-2,2-bis(p-chlorophenyl)ethane]
2903 99 80 – Halogenated derivatives of aromatic hydrocarbons; -- Other; --- Other
2905 11 00 Methanol (methyl alcohol)
2905 12 00 Propan-1-ol (propyl alcohol) and propan-2-ol (isopropyl alcohol)
2905 13 00 Butan-1-ol (n-butyl alcohol)
2905 31 00 Ethylene glycol (ethanediol)
2907 11 – 2907 19 Phenols
2909 Ether-alcohols, ether-phenols, ether-alcohol-phenols, alcohol peroxides, ether peroxides, acetal and hemiacetal peroxides, ketone peroxides (whether or not chemically defined), and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
2909 41 00 2, 2′-Oxydiethanol (diethylene glycol, digol)
2909 43 00 Monobutyl ethers of ethylene-glycol or diethylene glycol
2909 44 00 Other monoalkyl ethers of ethylene-glycol or diethylene glycol
2909 49 Other ether-alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
2910 10 00 Oxirane (ethylene oxide)
2910 20 00 Methyloxirane (propylene oxide)
2914 11 00 Acetone
2917 14 00 Maleic anhydride (MA)
2917 35 00 Phthalic anhydride (PA)
2917 36 00 Terephthalic acid and its salts
2917 37 00 Dimethyl terephthalate (DMT)
2926 10 00 Acrylonitrile
ex 2929 10 00 Methylene diphenyl diisocyanate (MDI)
ex 2929 10 00 Hexamethylene diisocyanate (HDI)
ex 2929 10 00 Toluene diisocyanate (TDI)
3102 30 Ammonium Nitrate
3901 Polymers of ethylene, in primary forms
HS code Description
2707 10 00 Benzol (benzene)
2707 20 00 Toluol (toluene)
2707 30 00 Xylol (xylenes)
2707 40 00 Naphthalene
2707 99 80 Phenols
2711 14 00 Ethylene, propylene, butadiene
Vedlegg VI til Vedlegg B. Liste over nøkkelutstyr og -teknologi nevnt i artikkel 8 og 31(1)
GENERAL NOTES
  1. The object of the prohibitions contained in this Annex should not be defeated by the export of any non-prohibited goods (including plant) containing one or more prohibited components when the prohibited component or components are the principal element of the goods and can feasibly be removed or used for other purposes.
    N.B.: In judging whether the prohibited component or components are to be considered the principal element, it is necessary to weigh the factors of quantity, value and technological know-how involved and other special circumstances which might establish the prohibited component or components as the principal element of the goods being procured.
  2. The goods specified in this Annex include both new and used goods.
  3. Definitions of terms between «single quotation marks» are given in a technical note to the relevant item.
GENERAL TECHNOLOGY NOTE (GTN)
  1. The «technology» «required» for the «development», «production» or «use» of prohibited goods remains under prohibition even when applicable to non-prohibited goods.
  2. Prohibitions do not apply to that «technology» which is the minimum necessary for the installation, operation, maintenance (checking) and repair of those goods which are not prohibited or the export of which has been authorised in accordance with Regulation (EC) No 423/2007, Regulation (EU) No 961/2010 or this Regulation.
  3. Prohibitions on «technology» transfer do not apply to information «in the public domain», to «basic scientific research» or to the minimum necessary information for patent applications.
EXPLORATION AND PRODUCTION OF CRUDE OIL AND NATURAL GAS
1.A Equipment
  1. Geophysical survey equipment, vehicles, vessels and aircraft specially designed or adapted to acquire data for oil and gas exploration and specially designed components therefore.
  2. Sensors specially designed for downhole well operations in oil and gas wells, including sensors used for measurement whilst drilling and the associated equipment specially designed to acquire and store data from such sensors.
  3. Drilling equipment designed to drill rock formations, specifically for the purpose of exploring for, or producing oil, gas and other naturally occurring, hydrocarbon materials.
  4. Drill bits, drill pipes, drill collars, centralisers and other equipment, specially designed for use in and with oil and gas well drilling equipment.
  5. Drilling wellheads, «blowout preventers» and «Christmas or production trees» and the specially designed components thereof, meeting the «API and ISO specifications» for use with oil and gas wells.
    Technical Notes:
    1. A «blowout preventer» is a device typically used at ground level (or if drilling underwater, at the seabed) during drilling to prevent the uncontrolled escape of oil and/or gas from the well.
    2. A «Christmas tree or production tree» is a device typically used to control flow of fluids from the well when it is complete and oil and/or gas production has started.
    3. For the purpose of this item, «API and ISO specifications» refers to the American Petroleum Institute specifications 6A, 16A, 17D and 11IW and/or the International Standards Organisation specifications 10423 and 13533 for blowout preventers, wellhead and Christmas trees for use on oil and/or gas wells.
  6. Drilling and production platforms for crude oil and natural gas.
  7. Vessels and barges incorporating drilling and/or petroleum processing equipment used for producing oil, gas and other naturally occurring flammable materials.
  8. Liquid/gas separators meeting API specification 12J, specially designed to process the production from an oil or gas well, to separate the petroleum liquids from any water and any gas from the liquids.
  9. Gas compressor with a design pressure of 40 bar (PN 40 and/or ANSI 300) or more and having a suction volume capacity of 300 000 Nm3/h or more, for the initial processing and transmission of natural gas, excluded gas compressors for CNG (Compressed Natural Gas) filling stations, and specially designed components therefore.
  10. Subsea production control equipment and the components thereof meeting «API and ISO specifications» for use with oil and gas wells.
    Technical Note:
    For the purposes of this entry, «API and ISO specifications» refers to the American Petroleum Institute specification 17 F and/or the International Standards Organisation specification 13268 for subsea production control systems.
  11. Pumps, typically high capacity and/or high pressure (in excess of 0,3 m3 per minute and/or 40 bar), specially designed to pump drilling muds and/or cement into oil and gas wells.
1.B Test and inspection equipment
  1. Equipment specially designed for sampling, testing and analysing the properties of drilling mud, oil well cements and other materials specially designed and/or formulated for use in oil and gas wells.
  2. Equipment specially designed for sampling, testing and analysing the properties of rock samples, liquid and gaseous samples and other materials taken from an oil and/or gas well either during or after drilling, or from the initial processing facilities attached thereto.
  3. Equipment specially designed for collecting and interpreting information about the physical and mechanical condition of an oil and/or gas well, and for determining the in situ properties of the rock and reservoir formation.
1.C Materials
  1. Drilling mud, drilling mud additives and the components thereof, specially formulated to stabilise oil and gas wells during drilling, to recover drill cuttings to the surface and to lubricate and cool the drilling equipment in the well.
  2. Cements and other materials meeting the «API and ISO specifications» for use in oil and gas wells.
    Technical Note:
    «API and ISO specification» refers to the American Petroleum Institute specification 10A or the International Standards Organisation specification 10426 for oil well cements and other materials specially formulated for use in the cementing of oil and gas wells.
  3. Corrosion inhibiting, emulsion treatment, defoaming agents and other chemicals specially formulated to be used in the drilling for, and the initial processing of, petroleum produced from an oil and/or gas well.
1.D Software
  1. «Software» specially designed to collect and interpret data acquired from seismic, electromagnetic, magnetic or gravity surveys for the purpose of establishing oil or gas prospectivity.
  2. «Software» specially designed for storing, analysing and interpreting information acquired during drilling and production to assess the physical characteristics and behaviour of oil or gas reservoirs.
  3. «Software» specially designed for the «use» of petroleum production and processing facilities or specific sub-units of such facilities.
1.E Technology
  1. «Technology» «required» for the «development», «production» and «use» of equipment specified in 1.A.01 – 1.A.11.
REFINING OF CRUDE OIL AND LIQUEFACTION OF NATURAL GAS
2.A Equipment
  1. Heat exchangers as follows and specially designed components therefore:
    1. Plate-fin heat exchangers with a surface/volume ratio greater than 500 m2/m3, specially designed for pre-cooling of natural gas;
    2. Coil-wound heat exchangers specially designed for liquefaction or sub-cooling of natural gas.
  2. Cryogenic pumps for the transport of media at a temperature below – 120 °C having a transport capacity of more than 500 m3/h and specially designed components therefore.
  3. «Coldbox» and «coldbox» equipment not specified by 2.A.1.
    Technical Note:
    «Coldbox» equipment refers to a specially designed construction, which is specific for LNG plants and incorporates the process stage of liquefaction. The «coldbox» comprises heat exchangers, piping, other instrumentation and thermal insulators. The temperature inside the «coldbox» is below – 120 °C (conditions for condensation of natural gas). The function of the «coldbox» is the thermal insulation of the above described equipment.
  4. Equipment for shipping terminals of liquefied gases having a temperature below – 120 °C and specially designed components therefore.
  5. Flexible and non-flexible transfer line having a diameter greater than 50 mm for the transport of media below – 120 °C.
  6. Maritime vessels specially designed for the transport of LNG.
  7. Electrostatic desalters specially designed to remove contaminants such as salts, solids and water from crude oil and specially designed components therefore.
  8. All crackers, including hydrocrackers, and cokers, specially designed for conversion of vacuum gas oils or vacuum residuum, and specially designed components therefore.
  9. Hydrotreaters specially designed for desulphurisation of gasoline, diesel cuts and kerosene and specially designed components therefore.
  10. Catalytic reformers specially designed for conversion of desulphurised gasoline into high-octane gasoline, and specially designed components therefore.
  11. Refinery units for C5-C6 cuts isomerisation, and refinery units for alkylation of light olefins, to improve the octane index of the hydrocarbon cuts.
  12. Pumps specially designed for the transport of crude oil and fuels, having a capacity of 50 m3/h or more and specially designed components therefore.
  13. Tubes with an outer diameter of 0,2 m or more and made from any of the following materials:
    1. Stainless steels with 23 % chromium or more by weight;
    2. Stainless steels and nickel bases alloys with a «Pitting resistance equivalent» number higher than 33.
    Technical Note:
    «Pitting resistance equivalent» (PRE) number characterises the corrosion resistance of stainless steels and nickel alloys to pitting or crevice corrosion. The pitting resistance of stainless steels and nickel alloys is primarily determined by their compositions, primarily: chromium, molybdenum, and nitrogen. The formula to calculate the PRE number is: PRE = % Cr +3,3 * % Mo + 30 * % N
  14. «Pigs» (Pipeline Inspection Gauge(s)) and specially designed components therefore.
  15. «Pig» launchers and «pig» catchers for the integration or removing of «pigs»
    Technical Note:
    «Pig» is a device typically used for cleaning or inspection of a pipeline from inside (corrosion state or crack formation) and is propelled by the pressure of the product in the pipeline.
  16. Tanks for the storage of crude oil and fuels with a volume greater than 1 000 m3 (1 000 000 litres) as follows, and specially designed components therefore:
    1. fixed roof tanks;
    2. floating roof tanks.
  17. Subsea flexible pipes specially designed for the transportation of hydrocarbons and injection fluids, water or gas, having a diameter greater than 50 mm.
  18. Flexible pipes used for high pressure for topside and subsea application.
  19. Isomeration equipment specially designed for production of high-octane gasoline based on light hydrocarbons as feed, and specially designed components therefore.
2.B Test and inspection equipment
  1. Equipment specially designed for testing and analysing of quality (properties) of crude oil and fuels.
  2. Interface control systems specially designed for controlling and optimising of the desalting process.
2.C Materials
  1. Diethyleneglycol (CAS 111-46-6), triethylene glycol (CAS 112-27-6)
  2. N-Methylpyrrolidone (CAS 872-50-4), sulfolane (CAS 126-33-0)
  3. Zeolites, of natural or synthetic origin, specially designed for fluid catalytic cracking or for the purification and/or dehydration of gases, including natural gases.
  4. Catalysts for the cracking and conversion of hydrocarbons as follows:
    1. Single metal (platinum group) on alumina type or on zeolite, specially designed for catalytic reforming process;
    2. Mixed metal species (platinum in combination with other noble metals) on alumina type or on zeolite, specially designed for catalytic reforming process;
    3. Cobalt and nickel catalysts doped with molybdenum on alumina type or on zeolite, specially designed for catalytic desulphurisation process;
    4. Palladium, nickel, chromium and tungsten catalysts on alumina type or on zeolite, specially designed for catalytic hydrocracking process.
  5. Gasoline additives specially formulated for increasing the octane number of gasoline.
Note:
This entry includes Ethyl tertiary butyl ether (ETBE) (CAS 637-92-3) and Methyl tertiary butyl ether (MTBE) (CAS 1634-04-4).
2.D Software
  1. «Software» specially designed for the «use» of LNG plants or specific sub-units of such plants.
  2. «Software» specially designed for the «development», «production» or «use» of plants (including their sub-units) for oil refining.
2.E Technology
  1. «Technology» «required» for the «development», «production» or «use» of equipment for the conditioning and purification of raw natural gas (dehydration, sweetening, removal of impurities).
  2. «Technology» for the liquefaction of natural gas, including «technology» required for the «development», «production» or «use» of LNG plants.
  3. «Technology» «required» for the «development», «production» or «use» of equipment for the shipment of liquefied natural gas.
  4. «Technology» «required» for the «development», «production» or «use» of maritime vessels specially designed for the transport of liquefied natural gas.
  5. «Technology» «required» for the «development», «production» or «use» of tanks for the storage of crude oil and fuels.
  6. «Technology» «required» for the «development», «production» or «use» of a refinery plant, such as:
    • «Technology» for conversion of light olefin to gasoline;
    • Catalytic reforming and isomerisation technology;
    • Catalytic and thermal cracking technology.
PETROCHEMICAL INDUSTRY
3.A Equipment
  1. Reactors
    1. specially designed for production of phosgene (CAS 75-44-5) and specially designed components therefor;
    2. for phosgenation specially designed for the production of HDI, TDI, MDI and specially designed components therefor, with the exception of secondary reactors;
    3. specially designed for low pressure (up to max 40 bar) polymerisation of ethylene and propylene and specially designed components therefore;
    4. specially designed for the thermal cracking of EDC (ethylene dichloride) and specially designed components therefor, with the exception of secondary reactors;
    5. specially designed for chlorination and oxychlorination in the production of vinyl chloride and specially designed components therefor, with the exception of secondary reactors;
  2. Thin film evaporators and falling film evaporators consisting of materials resistant to hot concentrated acetic acid and specially designed components therefor, and the relevant software developed therefor;
  3. Plants for the separation of hydrochloric acid by electrolysis and specially designed components therefore, and the relevant software developed therefor;
  4. Columns having a diameter larger than 5 000 mm and specially designed components therefor;
  5. Ball valves and plug valves with ceramic balls or plugs, having a nominal diameter of 10 mm or more, and specially designed components therefor;
  6. Centrifugal and/or reciprocating compressor having an installed power above 2 MW and meeting specification API 617 or API 618;
3.B Test and inspection equipment
3.C Materials
  1. Catalysts applicable to processes of production of trinitrotoluene, ammonium nitrate and other chemical and petrochemical processes used for explosive manufacturing, and the relevant software developed therefor;
  2. Catalysts used for the production of monomers such as ethylene and propylene (steam cracking units and/or Gas to petrochemicals units), and the relevant software developed therefor;
3.D Software
  1. «Software» specially designed for the «development», «production» or «use» of equipment specified in 3.A;
  2. «Software» specially designed for the «use» in methanol plants;
3.E Technology
  1. «Technology» for the «development», «production» or «use» of Gas-To-Liquid (GTL) or Gas-To-Petrochemicals (GTP) processes or for GTL- or GTP- plants;
  2. «Technology» «required» for the «development», «production» or «use» of equipment designed for the manufacture of ammonia and methanol plants;
  3. «Technology» for the «production» of MEG (Mono ethylene glycol), EO (Ethylene oxide)/EG (Ethylene glycol)
Note:
«Technology» means specific information necessary for the «development», «production» or «use» of goods. This information takes the form of «technical data» or «technical assistance».
Vedlegg VIa til Vedlegg B. Nøkkelutstyr og -teknologi nevnt i artikkel 8, 10(1)(c) og 31(1)
HS code Description
###– Casing, tubing and drill pipe, of a kind used in drilling for oil or gas:
7304 22 – Drill pipe of stainless steel
7304 23 – – Other drill pipe
7304 24 – – Other, of stainless steel
7304 29 – – Other
ex ex ex 7305 Other tubes and pipes (for example, welded, riveted or similarly closed), having circular cross-sections, the external diameter of which exceeds 406,4 mm, of iron or steel, with a chrome content of 1 % or more and with a cold resistance that can go below – 120 °C
– Line pipe of a kind used for oil or gas pipelines:
7306 11 – – Welded, of stainless steel
7306 19 – – Other
– Casing and tubing of a kind used in drilling for oil or gas:
7306 21 00 – – Welded, of stainless steel
7306 29 00 – – Other
Containers for compressed or liquefied gas, of iron or steel:
7311 00 99 – Other, of a capacity of 1 000 l or more
ex ex ex 7613 Aluminium containers for compressed or liquefied gas, of a capacity of 1 000 l or more’;
Vedlegg VIb til Vedlegg B. Nøkkelutstyr og -teknologi nevnt i artikkel 10a, 10b, 10c og artikkel 31(1)
HS code Description
8406 10 Steam and other vapour turbines for marine propulsion
ex 8406 90 Parts of steam turbines for marine propulsion
8407 21 Marine propulsion engines, outboard motors
ex 8407 29 Marine propulsion engines, other
8408 10 Marine propulsion engines
ex 8409 91 00 Parts suitable for use solely or principally with machines of subheadings 8407 21 or 8407 29
ex 8409 99 00 Parts suitable for use solely or principally with machines of subheading 8408 10°
ex 8411 81 Other gas turbine of a power not exceeding 5 000 kW, for marine propulsion
ex 8411 82 Other gas turbines of a power exceeding 5 000 kW, for marine propulsion
ex 8468 Machinery and apparatus for soldering, brazing or welding whether or not capable of cutting, other than those of heading 8515; gas-operated surface tempering machines and appliances
ex 8483 Transmission shafts (including cam shafts and crank shafts) and cranks; bearing housings and plain shaft bearings; gears and gearing; ball or roller screws; gear boxes and other speed changers, including torque converters; flywheels and pulleys, including pulley blocks; clutches and shaft couplings (including universal joints), designed for the propulsion of vessels at the maximum possible deadweight tonnage at scantling draught of 55 000 dwt or more
8487 10 Ships’ or boats’ propellers and blades therefor
ex 8515 Electric (including electrically heated gas), laser or other light or photon beam, ultrasonic, electron beam, magnetic pulse or plasma arc soldering, brazing or welding machines and apparatus, whether or not capable of cutting; electric machines and apparatus for hot spraying of metals or cermets
ex 9014 10 00 Direction finding compasses, solely for the maritime industry
ex 9014 80 00 Other navigational instruments and appliances, solely for the maritime industry
ex 9014 90 00 Parts and accessories of subheadings 9014 10 00 and 9014 80 00, solely for the maritime industry
ex 9015 Surveying (including photogram metrical surveying), hydro graphic, oceanographic, hydrological, meteorological or geophysical instruments and appliances, excluding compasses; rangefinders, solely for the maritime industry’
Vedlegg VII til Vedlegg B. Liste over gull, edle metaller og diamanter nevnt i artikkel 15 og 31(1)
HS code Description
7102 Diamonds, whether or not worked, but not mounted or set
7106 Silver (including silver plated with gold or platinum), unwrought or in semi-manufactured forms, or in powder form
7108 Gold (including gold plated with platinum), unwrought or in semi-manufactured forms, or in powder form
7109 Base metals or silver, clad with gold, not further worked than semi-manufactured.
7110 Platinum, unwrought or in semi-manufactured forms, or in powder form
7111 Base metals, silver or gold, clad with platinum, not further worked than semi-manufactured.
7112 Waste and scrap of precious metal or of metal clad with precious metal; other waste and scrap containing precious metal or precious-metal compounds, of a kind used principally for the recovery of precious metal’;
Vedlegg VIIa til Vedlegg B. Programvare for integrering av industrielle prosesser nevnt i artikkel 10d, 10e, 10f og 31(1)
1. Enterprise Resource Planning software, designed specifically for use in nuclear, military, gas, oil, navy, aviation, financial and construction industries.
Explanatory note: Enterprise Resource Planning software is software used for financial accounting, management accounting, human resources, manufacturing, supply chain management, project management, customer relationship management, data services, or access control.
Vedlegg VIIb til Vedlegg B. Grafitt, råmetall eller halvfabrikata av metall nevnt i artikkel 15a, 15b, 15c og artikkel 31(1)
Graphite and raw or semi-finished metals referred to in Articles 15a, 15b and 15c and Article 31(1)
Introductory note: The inclusion of goods in this Annex is without prejudice to the rules applicable to the goods included in Annexes I, II and III.
1. Graphite
HS code Description
2504 Natural graphite
3801 Artificial graphite; colloidal or semi-colloidal graphite; preparations based on graphite or other carbon in the form of pastes, blocks, plates or other semi-manufactures
6815 11 Carbon fibres
6815 12 Fabrics of carbon fibres
6815 13 Other articles of carbon fibres
6815 19 Other articles of graphite or other carbon for non-electrical uses
6903 10 Other refractory ceramic goods (for example, retorts, crucibles, muffles, nozzles, plugs, supports, cupels, tubes, pipes, sheaths, rods and slide gates), other than those of siliceous fossil meals or of similar siliceous earths: containing, by weight, more than 50 % of free carbon
8545 Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, battery carbons and other articles of graphite or other carbon, with or without metal, of a kind used for electrical purposes
2. Iron and Steel
HS code Description
7201 Pig iron and spiegeleisen in pigs, blocks or other primary forms
7202 Ferro-alloys
7203 Ferrous products obtained by direct reduction of iron ore and other spongy ferrous products, in lumps, pellets or similar forms; iron having a minimum purity by weight of 99,94 %, in lumps, pellets or similar forms
7204 Ferrous waste and scrap; remelting scrap ingots of iron or steel
7205 Granules and powders, of pig iron, spiegeleisen, iron or steel
7206 Iron and non-alloy steel in ingots or other primary forms (excluding iron of heading 7203)
7207 Semi-finished products of iron or non-alloy steel
7218 Stainless steel in ingots or other primary forms; semi-finished products of stainless steel
7224 Other alloy steel in ingots or other primary forms; semi-finished products of other alloy steel
3. Copper and articles thereof
HS code Description
7401 00 00 Copper mattes; cement copper (precipitated copper)
7402 00 00 Unrefined copper; copper anodes for electrolytic refining
7403 Refined copper and copper alloys, unwrought
7404 00 Copper waste and scrap
7405 00 00 Master alloys of copper
7406 Copper powders and flakes
7407 Copper bars, rods and profiles
7410 Copper foil (whether or not printed or backed with paper, paperboard, plastics or similar backing materials) of a thickness (excluding any backing) not exceeding 0,15 mm
7413 00 00 Stranded wire, cables, plaited bands and the like, of copper, not electrically insulated
4. Nickel and articles thereof
HS code Description
7501 Nickel mattes, nickel oxide sinters and other intermediate products of nickel metallurgy
7502 Unwrought nickel
7503 00 Nickel waste and scrap
7504 00 00 Nickel powders and flakes
7505 Nickel bars, rods, profiles and wire
7506 Nickel plates, sheets, strip and foil
7507 Nickel tubes, pipes and tube or pipe fittings (for example, couplings, elbows, sleeves)
5. Aluminium
HS code Description
7601 Unwrought aluminium
7602 Aluminium waste and scrap
7603 Aluminium powders and flakes
7605 Aluminium wire
7606 Aluminium plates, sheets and strip, of a thickness exceeding 0,2 mm
7609 00 00 Aluminium tube or pipe fittings (for example, couplings, elbows, sleeves)
7614 Stranded wire, cables, plaited bands and the like, of aluminium, not electrically insulated
6. Lead
HS code Description
7801 Unwrought lead
7802 00 00 Lead waste and scrap
7804 Lead plates, sheets, strip and foil; lead powders and flakes
7. Zinc
HS code Description
7901 Unwrought zinc
7902 00 00 Zinc waste and scrap
7903 Zinc dust, powders and flakes
7904 00 00 Zinc bars, rods, profiles and wire
7905 00 00 Zinc plates, sheets, strip and foil
8. Tin
HS code Description
8001 Unwrought tin
8002 00 00 Tin waste and scrap
8003 00 00 Tin bars, rods, profiles and wire
9. Other base metals, cermets, articles thereof
HS code Description
ex 8101 Tungsten (wolfram) and articles thereof, including waste and scrap, other than anti-cathodes for X-ray tubes
ex 8102 Molybdenum and articles thereof, including waste and scrap, other than articles specifically designed for use in dentistry
ex 8103 Tantalum and articles thereof, including waste and scrap, other than dental instruments and surgical tools and articles specially designed for orthopaedic and surgical purposes
8104 Magnesium and articles thereof, including waste and scrap
8105 Cobalt mattes and other intermediate products of cobalt metallurgy; cobalt and articles thereof, including waste and scrap
ex 8106 Bismuth and articles thereof, including waste and scrap, other than that specially prepared for the preparation of chemical compounds for pharmaceutical use
8108 Titanium and articles thereof, including waste and scrap
8109 Zirconium and articles thereof, including waste and scrap
8110 Antimony and articles thereof, including waste and scrap
8111 00 Manganese and articles thereof, including waste and scrap
ex 8112 Beryllium, chromium, hafnium, rhenium, thallium, cadmium, germanium, vanadium, gallium, indium and niobium (columbium), and articles of these metals, including waste and scrap other than windows for X-ray tubes
8113 00 Cermets and articles thereof, including waste and scrap’
Vedlegg VIII til Vedlegg B. Liste over personer og enheter nevnt i artikkel 23 nr. 1
FNs konsoliderte liste over personer og enheter underlagt sanksjoner er tilgjengelig her. Listeførte med landkode («Two Digit Country ISO Code») IR er listeført under denne forskrift.
Vedlegg IX til Vedlegg B. Liste over fysiske og juridiske personer
EUs konsoliderte liste over personer og enheter underlagt restriktive tiltak er tilgjengelig her. Listeførte med landkode («programme») IRN (Iran) er listeført under denne forskrift.
Vedlegg X til Vedlegg B. Internettsider for informasjon om kompetente myndigheter og adresse for å underrette EU-kommisjonen
Address for notifications to the European Commission:
European Commission Directorate-General for Financial Stability,
Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue de Spa 2/Spastraat 2
B-1049 Bruxelles/Brussel,
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

Vedlegg C

Rådsforordning (EU) 2023/1529 om restriktive tiltak på bakgrunn av Irans militære støtte til Russlands angrepskrig mot Ukraina og til væpnede grupper i Midtøsten og Rødehavsregionen

Artikkel 1
I denne forordningen menes med:
  1. «formidlingstjenester»:
    1. forhandlinger eller organisering av transaksjoner med henblikk på kjøp, salg eller levering av varer og teknologi eller av finansielle og tekniske tjenester, herunder fra et tredjeland til et annet tredjeland, eller
    2. salg eller kjøp av varer og teknologi eller av finansielle og tekniske tjenester, herunder når de befinner seg i tredjeland med henblikk på overføring til et annet tredjeland,
  2. «krav»: ethvert omtvistet eller uomtvistet krav som er fremsatt før eller etter datoen for denne forordnings ikrafttredelsesdato, i henhold til eller i tilknytning til en kontrakt eller transaksjon, særlig:
    1. krav om oppfyllelse av enhver forpliktelse som har oppstått i henhold til eller i tilknytning til en kontrakt eller transaksjon,
    2. krav om forlengelse eller innfrielse av en obligasjon, finansiell garanti eller motgaranti uansett form,
    3. krav om kompensasjon med hensyn til en kontrakt eller transaksjon,
    4. motkrav,
    5. krav om anerkjennelse eller fullbyrdelse, herunder ved eksigibilitet, av en dom, en voldgiftsdom eller en tilsvarende avgjørelse, uansett hvor den er avsagt eller truffet,
  3. «kontrakt eller transaksjon»: enhver transaksjon, uansett form og uansett hvilke lover som kommer til anvendelse, bestående av en eller flere kontrakter eller lignende forpliktelser som er inngått mellom samme eller forskjellige parter. For dette formålet omfatter uttrykket «kontrakt» obligasjoner, garantier og motgarantier, særlig finansielle garantier og motgarantier, og enhver kreditt, enten den er juridisk uavhengig av kontraktsforholdet eller ikke, samt enhver tilknyttet bestemmelse som er oppstått i henhold til eller i tilknytning til transaksjonen,
  4. «kompetente myndigheter»: medlemsstatenes kompetente myndigheter som angitt på nettsidene oppført i vedlegg I,
  5. «formuesgoder»: alle typer eiendeler, materielle eller immaterielle, fast eiendom eller løsøre, som ikke er penger, men som kan benyttes til å skaffe penger, varer eller tjenester,
  6. «finansiering eller finansiell bistand»: enhver handling, uansett hvilken metode som velges, hvorved den aktuelle personen, enheten eller organet, med eller uten forbehold, utbetaler eller forplikter seg til å utbetale egne penger eller formuesgoder, herunder, men ikke begrenset til, tilskudd, lån, garantier, kausjoner, obligasjoner, remburser, leverandørkreditter, kjøperkreditter, import- eller eksportforskudd og alle former for forsikring og gjenforsikring, herunder eksportkredittforsikring; betaling samt vilkår og betingelser for betaling av den avtalte prisen for en vare eller tjeneste, utført i tråd med normal forretningspraksis, utgjør ikke finansiering eller finansiell bistand,
  7. «frysing av formuesgoder»: å forhindre at formuesgoder på noen måte benyttes til å skaffe penger, varer eller tjenester, herunder, men ikke begrenset til å selge, leie ut eller pantsette dem,
  8. «penger»: finansielle eiendeler og fordeler av enhver art, herunder, men ikke begrenset til:
    1. kontante pengebeløp, sjekker, fordringer, veksler, anvisninger og andre betalingsinstrumenter,
    2. innestående hos finansinstitusjoner eller hos andre virksomheter, saldoer på konti, tilgodehavende og tilgodehavendebevis,
    3. børsnoterte og unoterte finansielle instrumenter og gjeldsinstrumenter, herunder aksjer og andre eierandeler, verdipapirsertifikater, obligasjoner, gjeldsbrev, kjøps- eller tegningsretter, usikrede verdipapirer og derivatkontrakter,
    4. renter, utbytte eller andre inntekter av eller verdier påløpt på eller generert av eiendeler,
    5. kreditter, motregningsretter, garantier, oppfyllelsesgarantier eller andre finansielle forpliktelser,
    6. remburser, konnossementer, pantebrev,
    7. dokumenter som viser eierandeler i penger eller finansielle ressurser,
  9. «frysing av penger»: å forhindre flytting, overføring, endring eller bruk av, tilgang til eller håndtering av penger på noen måte som kan medføre endringer i volum, mengde, plassering, eierskap, besittelse, art eller formål eller andre endringer som kan gjøre det mulig å bruke pengene, herunder porteføljeforvaltning,
  10. «faglig bistand»: enhver form for faglig støtte i forbindelse med reparasjon, utvikling, produksjon, montering, prøving eller vedlikehold eller enhver annen form for faglig tjeneste, uansett om bistanden ytes i form av instruksjon, rådgivning, opplæring, overføring av driftskunnskaper eller ferdigheter eller konsulenttjenester, faglig bistand omfatter også muntlig bistand
  11. «EUs territorium»: territoriet til medlemsstatene der traktaten kommer til anvendelse, på de vilkårene som er fastsatt i den nevnte traktaten, herunder deres luftrom.
Artikkel 2
1. Det er forbudt direkte eller indirekte å selge, levere, overføre eller eksportere varer og teknologi som kan bidra til Irans evne til å produsere ubemannede luftfartøyer (UAV-er) eller missiler som oppført i vedlegg II, enten de har opprinnelse i EU eller ikke, til fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer i Iran eller til bruk i Iran.
Transitt via Irans territorium av varene og teknologien omtalt i første avsnitt, som eksporteres fra EU, er forbudt.
2. Det er forbudt:
  1. direkte eller indirekte å yte faglig bistand, formidlingstjenester eller andre tjenester knyttet til varer og teknologi omtalt i nr. 1, og knyttet til levering, produksjon, vedlikehold og bruk av varene og teknologien, til fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer i Iran eller til bruk i Iran,
  2. direkte eller indirekte å yte finansiering eller finansiell bistand knyttet til varene og teknologien nevnt i nr. 1 i forbindelse med salg, levering, overføring eller eksport av varene og teknologien eller ytelse av tilknyttet faglig bistand, formidlingstjenester eller andre tjenester til fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer i Iran eller til bruk i Iran,
  3. direkte eller indirekte å selge, lisensiere eller på annen måte overføre immaterialrettigheter eller forretningshemmeligheter, samt gi rett til å få adgang til eller gjenbruk av materiale eller opplysninger som er beskyttet av immaterialrettigheter eller utgjør forretningshemmeligheter knyttet til varene og teknologien nevnt i nr. 1 og til levering, produksjon, vedlikehold og bruk av varene og teknologien til fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer i Iran eller til bruk i Iran.
3. Som unntak fra nr. 1 og 2 i denne artikkelen, og uten at det berører tillatelseskravet i forordning (EU) 2021/821, kan den kompetente myndigheten tillate salg, levering, overføring, transitt eller eksport av varene og teknologien nevnt i nr. 1, eller ytelse av tilknyttet faglig eller finansiell bistand, til ikke-militært bruk og til en ikke-militær sluttbruker, etter å ha fastslått at varene eller teknologien eller den tilknyttede faglige eller finansielle bistanden er nødvendig for:
  1. medisinske eller farmasøytiske formål, eller
  2. humanitære formål, helsekriser, omgående hindring eller begrensning av en hendelse som sannsynligvis vil få alvorlige og betydelige følger for menneskers helse og sikkerhet eller miljøet, eller som respons ved naturkatastrofer.
4. Kompetente myndigheter kan annullere, suspendere, endre eller tilbakekalle en tillatelse de har gitt i henhold til nr. 3, dersom de mener at slik annullering, suspendering, endring eller tilbakekallelse er nødvendig for effektiv gjennomføring av denne forordningen.
5. Tillatelser som kreves etter forordning (EU) 2021/821 for eksport av varer og teknologi nevnt i nr. 1, skal gis særskilt av den relevante kompetente myndigheten i samsvar med reglene og prosedyrene fastsatt i forordning (EU) 2021/821. Slike tillatelser er gyldige i hele EU.
6. Underretning om tillatelser som er gitt i henhold til forordning (EU) 2021/821, skal følge gjeldende prosedyrer gjennom relevante kanaler omtalt i den nevnte forordningens artikkel 23 nr. 6 («DUES-systemet»).
7. Forbudene i nr. 1 og 2 i denne artikkelen får ikke anvendelse før 27. oktober 2023 på forpliktelser i henhold til en kontrakt inngått før 26. juli 2023, eller tilknyttede kontrakter som er nødvendige for oppfyllelse av en slik kontrakt.
Artikkel 2a
1. Det er forbudt direkte eller indirekte å delta i transaksjoner med havner og sluser som oppført i vedlegg IV.
2. Vedlegg IV omfatter havner og sluser som:
  1. eies, drives eller kontrolleres av fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer som er oppført i vedlegg III,
  2. eies, drives eller kontrolleres av juridiske personer, enheter eller organer som eies direkte eller indirekte 50 % eller mer av en enhet oppført i vedlegg III,
  3. eies, drives eller kontrolleres av fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer som handler på vegne av eller etter instruks fra en enhet som omtalt i bokstav a eller b, eller
  4. benyttes til overføring av iranske UAV-er eller missiler eller relaterte teknologier eller komponenter til Russland til støtte for dets angrepskrig mot Ukraina.
3. Nr. 1 får ikke anvendelse på et fartøy som har behov for hjelp og søker nødhavn, nødhavnanløp av hensyn til maritim sikkerhet, eller for å redde liv til sjøs, eller for humanitære formål eller for omgående hindring eller begrensning av en hendelse som sannsynligvis vil få alvorlige og betydelige følger for menneskers helse og sikkerhet eller miljøet, eller som respons ved naturkatastrofer.
Artikkel 3
1. Alle penger og formuesgoder som tilhører, eies, innehas eller kontrolleres av fysiske eller juridiske personer, enheter og organer:
  1. som er ansvarlige for, støtter eller er involvert i Irans UAV- eller missilprogram
  2. som leverer, selger eller på annen måte er involvert i overføring av Irans UAV-er eller missiler eller relaterte teknologier eller komponenter
    1. til Russland til støtte for Russlands angrepskrig mot Ukraina
    2. til væpnede grupper og enheter som undergraver fred og sikkerhet i Midtøsten og Rødehavsregionen
    3. til fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer som handler i strid med De forente nasjoners sikkerhetsrådsresolusjon 2216 (2015), eller
  3. som har tilknytning til fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer som nevnt i bokstav a eller b, og som er oppført på listen i vedlegg III, skal fryses.
2. Ingen penger eller formuesgoder skal stilles til rådighet for, verken direkte eller indirekte, eller være til fordel for fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer oppført i vedlegg III.
Artikkel 3a
De kompetente myndighetene kan gjøre unntak fra artikkel 3 og gi tillatelse, på de vilkår de finner hensiktsmessige, til å frigi visse frosne penger eller formuesgoder, eller stille visse penger eller formuesgoder til rådighet, etter å ha fastslått at pengene eller formuesgodene:
  1. er nødvendige for å dekke grunnleggende behov hos fysiske personer oppført i vedlegg III og familiemedlemmer disse fysiske personene forsørger, herunder betaling av matvarer, husleie eller boliglån, medisiner og medisinsk behandling, skatter og avgifter, forsikringspremier og offentlige avgifter,
  2. utelukkende skal gå til betaling av rimelige honorarer og refusjon av utgifter i forbindelse med juridisk bistand,
  3. utelukkende skal gå til betaling av avgifter og administrasjonsgebyrer for rutinemessig oppbevaring eller forvaltning av frosne penger eller formuesgoder,
  4. er nødvendige for ekstraordinære utgifter, forutsatt at den kompetente myndigheten har underrettet de øvrige medlemsstatenes kompetente myndigheter og Kommisjonen om begrunnelsen for at den mener det bør gis særskilt tillatelse, minst to uker før tillatelse gis, eller
  5. skal betales inn til eller fra kontoen til en utenriksstasjon eller en internasjonal organisasjon som har immunitet i henhold til folkeretten, dersom betalingene er forutsatt benyttet til offisielle formål på utenriksstasjonen eller i den internasjonale organisasjonen.
Artikkel 3b
De kompetente myndighetene kan gjøre unntak fra artikkel 3 og gi tillatelse til å frigi visse frosne penger eller formuesgoder, eller stille visse penger eller formuesgoder til rådighet, forutsatt at følgende vilkår er oppfylt:
  1. pengene eller formuesgodene er gjenstand for en voldgiftsdom avsagt før datoen da den fysiske eller juridiske personen, enheten eller organet nevnt i artikkel 3 nr. 1 ble oppført i vedlegg III, eller for en rettslig eller administrativ beslutning fastsatt i EU eller en rettslig beslutning som er rettskraftig i den vedkommende medlemsstaten, før eller etter denne datoen,
  2. pengene eller formuesgodene utelukkende skal brukes til å innfri fordringer som er sikret gjennom eller anerkjent som gyldige i en slik avgjørelse, innenfor de rammer som er fastsatt i gjeldende lov og forskrift om slike fordringshaveres rettigheter,
  3. beslutningen ikke er til fordel for en fysisk eller juridisk person, enhet eller organ oppført i vedlegg III, og
  4. anerkjennelse av beslutningen ikke strider mot grunnleggende rettsstatsprinsipper i den berørte medlemsstaten.
Artikkel 3c
I tilfeller der fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer oppført i vedlegg III skal betale beløp forfalt i henhold til en kontrakt, avtale eller forpliktelse som vedkommende fysiske eller juridiske person, enhet eller organ har inngått eller pådratt seg før datoen da de ble oppført i vedlegg III, kan de kompetente myndighetene gjøre unntak fra artikkel 3 og gi tillatelse, på de vilkårene de finner hensiktsmessige, til å frigi visse frosne penger eller formuesgoder dersom den berørte kompetente myndigheten har fastslått at:
  1. pengene eller formuesgodene skal brukes som betaling fra en fysisk eller juridisk person, en enhet eller et organ oppført i vedlegg III, og
  2. betalingen ikke er i strid med artikkel 3 nr. 2.
Artikkel 3ca
1. Som unntak fra artikkel 3 kan de kompetente myndighetene gi tillatelse til at visse penger eller formuesgoder stilles til rådighet for enheter som er oppført under listenummer 10, 11 og 12 i vedlegg III til denne forordningen (forordning 2023/1529), på de vilkår som de kompetente myndighetene finner hensiktsmessige og etter å ha fastslått at pengene eller formuesgodene er nødvendige for lufthavnrelaterte tjenester som definert i artikkel 3 nr. 23 i europaparlaments- og rådsforordning (EU) 2018/1139.
2. Som unntak fra artikkel 3 kan de kompetente myndighetene gi tillatelse, på de vilkår de finner hensiktsmessige, til å frigi visse frosne penger eller formuesgoder eller å stille visse penger eller formuesgoder til rådighet etter å ha fastslått at pengene eller formuesgodene er nødvendige for å håndtere kritiske og klart identifiserte luftfartssikkerhetsspørsmål etter forutgående konsultasjon med Det europeiske byrå for flysikkerhet.
3. Den berørte medlemsstaten skal underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om alle tillatelser som gis i henhold til denne artikkel innen to uker etter at tillatelsen er gitt.
Artikkel 3d
1. Artikkel 3 nr. 2 er ikke til hinder for at finans- eller kredittinstitusjoner kan godskrive frosne konti når de mottar penger overført fra tredjeparter til en konto tilhørende listeførte fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer, forutsatt at de godskrevne beløpene også fryses. Finans- eller kredittinstitusjonen skal umiddelbart underrette den kompetente myndigheten om slike transaksjoner.
2. Artikkel 3 nr. 1 gjelder ikke beløp som tilføres frosne konti i form av renter eller annen avkastning, beløp forfalt i henhold til kontrakter, avtaler eller forpliktelser som var inngått eller oppstod før datoen da kontiene ble omfattet av tiltakene fastsatt i artikkel 3, eller beløp forfalt til betaling i henhold til rettslige, administrative eller voldgiftsmessige beslutninger som er truffet i EU eller som er rettskraftige i den berørte medlemsstaten, forutsatt at alle renter, avkastninger og betalinger forblir underlagt tiltakene fastsatt i den nevnte bestemmelsen.
Artikkel 3e
1. Artikkel 3 nr. 2 gjelder ikke penger eller formuesgoder som stilles til rådighet av organisasjoner og byråer som er søylevurdert av EU, og som EU har undertegnet en rammeavtale om finansielt partnerskap med, der rammeavtalen er grunnlaget for at organisasjonene og byråene fungerer som EUs humanitære partnere, forutsatt at levering av pengene eller formuesgodene er nødvendig utelukkende for humanitære formål i Iran.
2. I saker som ikke omfattes av nr. 1 i denne artikkelen, og som unntak fra artikkel 3, kan de kompetente myndighetene gi særskilte eller alminnelige tillatelser, på de alminnelige eller særskilte vilkårene de finner hensiktsmessige, til å frigi visse frosne penger eller formuesgoder eller stille visse penger eller formuesgoder til rådighet, forutsatt at levering av pengene eller formuesgodene er nødvendig utelukkende for humanitære formål i Iran.
3. Dersom den kompetente myndigheten ikke har truffet en negativ beslutning, anmodet om opplysninger eller varslet om behov for ytterligere tid innen fem virkedager etter å ha mottatt en søknad om tillatelse etter nr. 2, skal tillatelsen anses som gitt.
4. Den berørte medlemsstaten skal underrette de øvrige medlemsstatene og Kommisjonen om alle tillatelser som gis i henhold til nr. 2 og 3, innen to uker etter at tillatelsen er gitt.
Artikkel 3f
1. Artikkel 3 får ikke anvendelse på penger eller formuesgoder som er nødvendige for:
  1. humanitære formål, evakuering eller repatriering av personer eller initiativer om støtte til ofre for naturkatastrofer eller nukleære eller kjemiske katastrofer,
  2. flyvninger som er nødvendige for deltakelse i møter med henblikk på å finne en løsning på Irans militære støtte til Russlands angrepskrig mot Ukraina og til væpnede grupper og enheter i Midtøsten og Rødehavsregionen eller med henblikk på å fremme de restriktive tiltakenes politiske mål,
  3. nødlanding, avgang eller overflyvning i en nødsituasjon, eller
  4. reiser for offisielle formål for medlemmer av medlemsstatenes diplomatiske eller konsulære representasjoner i Iran eller for internasjonale organisasjoner som har immunitet i henhold til folkeretten.
2. Fysiske og juridiske personer, enheter og organer skal opplyse den kompetente myndigheten i medlemsstaten hvor de er bosatt, befinner seg, etablert eller stiftet om alle penger eller formuesgoder som er stilt til rådighet i henhold til nr. 1 innen to uker etter at de er stilt til rådighet. Den berørte medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommisjonen om alle opplysninger den mottar i medhold av dette nummer innen to uker etter de er mottatt.
Artikkel 5
1. Fysiske og juridiske personer, enheter og organer skal:
  1. omgående gi opplysninger som kan fremme overholdelse av denne forordningen, herunder opplysninger om konti og beløp som er frosset i samsvar med artikkel 3 nr. 1, til den kompetente myndigheten i medlemsstaten der de er etablert eller befinner seg, og gi opplysningene, direkte eller gjennom medlemsstaten, til Kommisjonen, og
  2. samarbeide med den kompetente myndigheten om verifisering av opplysningene nevnt i bokstav a.
2. Forpliktelsen i nr. 1 skal gjelde med forbehold om nasjonale regler om fortrolighet for opplysninger som innehas av rettsmyndigheter, og i samsvar med respekten for fortroligheten av kommunikasjon mellom advokater og deres klienter som er garantert ved artikkel 7 i Den europeiske unions pakt om grunnleggende rettigheter.
3. Alle tilleggsopplysninger som Kommisjonen mottar direkte, skal stilles til rådighet for medlemsstatene.
4. Alle opplysninger som gis eller mottas i henhold til denne artikkelen, skal benyttes bare til det formål de gis eller mottas for.
Artikkel 6
1. Kommisjonen og medlemsstatene skal underrette hverandre om tiltak de treffer i henhold til denne forordningen, og skal utveksle all annen relevant og tilgjengelig informasjon i forbindelse med denne forordningen, særlig informasjon om:
  1. penger som er frosset i henhold til artikkel 3 og tillatelser som er gitt i henhold til artikkel 2, 3a, 3b og 3c, og
  2. overtredelser, håndhevelsesproblemer og rettsavgjørelser fra nasjonale domstoler.
2. Medlemsstatene skal umiddelbart underrette hverandre og Kommisjonen om all annen relevant og tilgjengelig informasjon som kan påvirke en effektiv gjennomføring av denne forordningen.
Artikkel 7
1. Når Rådet beslutter at en fysisk eller juridisk person, en enhet eller et organ skal omfattes av tiltakene omtalt i artikkel 3 overfor, skal vedlegg III endres tilsvarende.
2. Rådet skal meddele sin beslutning i henhold til nr. 1, herunder begrunnelsen for listeføring, til vedkommende fysiske eller juridiske person, enhet eller organ enten direkte, dersom adressen er kjent, eller ved offentliggjøring av en kunngjøring, som gir den fysiske eller juridiske personen, enheten eller organet anledning til å fremlegge merknader.
3. Dersom det fremsettes merknader eller fremlegges vesentlige nye bevis, skal Rådet ta beslutningen opp til fornyet behandling og informere den fysiske eller juridiske personen, enheten eller organet om dette.
4. Listen i vedlegg III skal gjennomgås med jevne mellomrom og minst hver tolvte måned.
5. Kommisjonen har fullmakt til å endre vedlegg I på grunnlag av informasjon fra medlemsstatene.
Artikkel 8
1. Vedlegg III inneholder begrunnelsen for at de fysiske eller juridiske personene, enhetene og organene er listeført.
2. Vedlegg III inneholder også tilgjengelige opplysninger som er nødvendige for å identifisere de berørte fysiske eller juridiske personene, enhetene eller organene. For fysiske personer kan dette omfatte navn og dekknavn, fødselsdato og fødested, statsborgerskap, pass- og identitetskortnummer, kjønn, adresse, dersom den er kjent, og stilling eller yrke. For juridiske personer, enheter og organer kan dette omfatte navn, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted.
Artikkel 9
1. Medlemsstatene skal fastsette regler for sanksjoner som får anvendelse ved overtredelse av bestemmelsene i denne forordningen, og treffe alle nødvendige tiltak for å sikre at sanksjonene gjennomføres. Disse sanksjonene skal være effektive, forholdsmessige og forebyggende.
2. Medlemsstatene skal underrette Kommisjonen om fastsettelse av reglene nevnt i nr. 1 umiddelbart etter at denne forordning er trådt i kraft, og alle senere endringer.
Artikkel 10
1. Dersom penger og formuesgoder fryses eller ikke stilles til rådighet og dette gjøres i god tro og på det grunnlag at slike tiltak er i samsvar med denne forordningen, skal dette ikke medføre noen form for ansvar for den fysiske eller juridiske personen, enheten eller organet som gjennomfører tiltaket, eller for deres ledere eller ansatte, med mindre det kan bevises at pengene eller formuesgodene ble frosset eller tilbakeholdt som følge av uaktsomhet.
2. Handlinger utført av fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer skal ikke medføre noen form for ansvar for disse personene, enhetene eller organene dersom de ikke hadde kjennskap til eller rimelig grunn til å anta at deres handlinger ville være i strid med tiltakene fastsatt i denne forordningen.
Artikkel 11
1. Ingen krav i tilknytning til kontrakter eller transaksjoner der gjennomføringen er påvirket, direkte eller indirekte, helt eller delvis, av tiltakene som pålegges gjennom denne forordning, herunder erstatningskrav eller andre krav av denne typen, som krav om kompensasjon eller krav i henhold til en garanti, særlig krav om forlengelse eller innfrielse av en obligasjon, garanti eller motgaranti, eller finansielle garantier eller motgarantier, uansett form, skal imøtekommes dersom de framsettes av:
  1. fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer som er oppført i vedlegg III,
  2. andre iranske personer, enheter eller organer,
  3. fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer som handler gjennom eller på vegne av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller et organ nevnt i bokstav a og b.
2. I forbindelse med enhver sak som gjelder inndrivelse av et krav, påhviler det den fysiske eller juridiske personen, enheten eller organet som forsøker å få kravet inndrevet, å bevise at innfrielsen av kravet ikke er forbudt etter bestemmelsene i nr. 1.
3. Denne artikkelen berører ikke den rett de fysiske eller juridiske personene, enhetene og organene omtalt i nr. 1 har til ved domstolene å få prøvet lovligheten av manglende oppfyllelse av kontraktsmessige forpliktelser i samsvar med denne forordningen.
Artikkel 12
1. Det er forbudt forsettlig å delta i virksomhet som har som formål eller virkning å omgå forbudene fastsatt i denne forordningen.
2. Fysiske eller juridiske personer, enheter eller organer oppført i vedlegg III skal:
  1. senest seks uker fra datoen for oppføring i vedlegg III innberette penger eller formuesgoder innenfor en medlemsstats jurisdiksjon som tilhører, eies, innehas eller kontrolleres av dem, til de kompetente myndighetene i medlemsstaten der disse pengene eller formuesgodene befinner seg, og
  2. samarbeide med den berørte kompetente myndigheten om verifisering av disse opplysningene.
3. Manglende overholdelse av nr. 2 skal betraktes som deltakelse, som nevnt i nr. 1, i virksomhet som har som formål eller virkning å omgå tiltakene omtalt i artikkel 3.
4. Den berørte medlemsstaten skal innen to uker underrette Kommisjonen om innberetningen av opplysninger i henhold til nr. 2 bokstav a.
5. Alle opplysninger som gis eller mottas i henhold til denne artikkelen, skal benyttes bare til det formål de gis eller mottas for.
6. All behandling av personopplysninger i henhold til denne artikkelen skal utføres i samsvar med denne forordningen og forordning (EU) 2016/679 og (EU) 2018/1725, og bare i den grad det er nødvendig for anvendelsen av denne forordningen.
Artikkel 13
1. Rådet, Kommisjonen og EUs høyrepresentant for utenrikssaker og sikkerhetspolitikk (heretter kalt «høyrepresentanten») kan behandle personopplysninger for å kunne utføre oppgavene som er pålagt dem i henhold til denne forordningen. Disse oppgavene består blant annet i:
  1. for Rådets del å utarbeide og foreta endringer av vedlegg III,
  2. for høyrepresentantens del å utarbeide endringer av vedlegg III,
  3. for Kommisjonens del:
    1. å føre innholdet i vedlegg III inn i den elektroniske konsoliderte listen over personer, grupper og enheter underlagt EUs økonomiske sanksjoner og i det interaktive kartet over EUs sanksjoner, som begge er offentlig tilgjengelige,
    2. å behandle opplysninger om virkningen av tiltakene fastsatt i denne forordningen, for eksempel verdien av frosne penger og opplysninger om tillatelser gitt av de kompetente myndighetene.
2. Der det er aktuelt, skal Rådet, Kommisjonen og høyrepresentanten behandle relevante data om straffbare handlinger begått av listeførte fysiske personer og om straffedom eller sikkerhetstiltak mot slike personer, bare i den grad slik behandling er nødvendig for å utarbeide vedlegg III.
3. Med henblikk på denne forordningen skal Rådet, Kommisjonen og høyrepresentanten utpekes som «behandlingsansvarlige» i henhold til artikkel 3 nr. 8 i forordning (EU) 2018/1725 for å sikre at de berørte fysiske personene kan utøve sine rettigheter i henhold til forordning (EU) 2018/1725.
Artikkel 14
1. Medlemsstatene skal utpeke de kompetente myndighetene nevnt i denne forordningen og identifisere dem på nettsidene oppført i vedlegg I. Medlemsstatene skal underrette Kommisjonen om enhver adresseendring på nettsidene oppført i vedlegg I.
2. Medlemsstatene skal umiddelbart etter at denne forordningen er trådt i kraft, underrette Kommisjonen om de kompetente myndighetene som er utpekt, herunder deres kontaktopplysninger, og om alle senere endringer.
3. Der denne forordningen inneholder et pålegg om å underrette, informere eller på annet vis kommunisere med Kommisjonen, skal adressen og andre kontaktopplysninger angitt i vedlegg I benyttes.
Artikkel 15
Alle opplysninger som gis til eller mottas av Kommisjonen i samsvar med denne forordningen, skal benyttes av Kommisjonen utelukkende til de formålene de gis eller mottas for.
Artikkel 16
Denne forordningen får anvendelse:
  1. på EUs territorium, herunder i EUs luftrom,
  2. om bord i alle luftfartøyer og fartøyer under en medlemsstats jurisdiksjon,
  3. for alle fysiske personer innenfor eller utenfor EUs territorium som er statsborgere i en medlemsstat,
  4. for alle juridiske personer, enheter og organer innenfor eller utenfor EUs territorium som er etablert eller stiftet i henhold til en medlemsstats lovgivning,
  5. for alle juridiske personer, enheter og organer med hensyn til forretningsvirksomhet drevet helt eller delvis i EU.
Artikkel 17
Denne forordningen trer i kraft den dagen den kunngjøres i Den europeiske unions tidende.
Denne forordningen er bindende i alle deler og kommer direkte til anvendelse i alle medlemsstater.
Vedlegg I til Vedlegg C. Internettsider for informasjon om kompetente myndigheter og adresse for å underrette EU-kommisjonen
Address for notifications to the European Commission:
European Commission
Directorate-General for Financial Stability, Financial Services and Capital Markets Union (DG FISMA)
Rue Joseph II 54
B-1049 Brussels, Belgium
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
Vedlegg II til Vedlegg C. Liste over gjenstander nevnt i artikkel 2
INTRODUCTORY NOTES
  1. Where «ex» precedes the HS/CN code, the goods covered by Regulation (EU) 2023/1529 constitute only a part of the scope of the HS/CN code and are determined by both the description given in this Annex and the scope of the HS/CN code.
  2. Definitions of terms between «single quotation marks» are given in a technical note to the relevant item.
Category 1 – Special materials and related equipment
Description HS/CN code
Energetic materials as follows and mixtures thereof:
Ammonium picrate (CAS 131-74-8); ex 2908 99 00
Black powder; ex 3601 00 00
Hexanitrodiphenylamine (CAS 131-73-7); ex 2921 44 00
Difluoroamine(CAS 10405-27-3); ex 2812 90 00
Nitrostarch (CAS 9056-38-6); ex 3505 10 50
Tetranitronaphthalene (CAS 28995-89-3, CAS 4793-98-0); ex 2902 90 00
Trinitroanisol (CAS 606-35-9); ex 2909 30 90
Trinitronaphthalene (CAS 55810-17-8, CAS 2243-94-9); ex 2902 90 00
Trinitroxylene (CAS 632-92-8); ex 2902 41 00
ex 2902 42 00
ex 2902 43 00
ex 2902 44 00
N-methyl-2-pyrrolidinone; 1-methyl-2-pyrrolidinone (CAS 872-50-4); ex 2939 79 90
Dioctylmaleate (CAS 142-16-5); ex 2917 19 80
Ethylhexylacrylate (CAS 103-11-7); ex 2916 12 00
Triethylaluminium (TEA) (CAS 97-93-8), trimethylaluminium (TMA) (CAS 75-24-1), and other pyrophoric metal alkyls and aryls of lithium, sodium, magnesium, zinc or boron; ex 2931 90 00
Nitrocellulose (CAS 9004-70-0); 3912 20
Nitroglycerin (or glyceroltrinitrate, trinitroglycerine) (NG) (CAS 55-63-0); ex 2920 90 70
2,4,6-trinitrotoluene (TNT) (CAS 118-96-7); ex 2904 20 00
Ethylenediaminedinitrate (EDDN) (CAS 20829-66-7); ex 2920 90 70
Pentaerythritoltetranitrate (PETN) (CAS 78-11-5); ex 2920 90 70
Lead azide (CAS 13424-46-9), normal lead styphnate(CAS 15245-44-0) and basic lead styphnate (CAS 12403-82-6), and primary explosives or priming compositions containing azides or azide complexes; ex 2850 00 60
ex 2908 99 00
Diethyldiphenylurea (CAS 85-98-3); dimethyldiphenylurea(CAS 611-92-7); methylethyldiphenyl urea ex 2924 21 00
N,N-diphenylurea (unsymmetrical diphenylurea) (CAS 603-54-3); ex 2924 21 00
Methyl-N,N-diphenylurea (methyl unsymmetrical diphenylurea) (CAS 13114-72-2); ex 2924 21 00
Ethyl-N,N-diphenylurea (ethyl unsymmetrical diphenylurea) (CAS 64544-71-4); ex 2924 21 00
4-Nitrodiphenylamine (4-NDPA)(CAS 836-30-6); ex 2921 44 00
2,2-dinitropropanol (CAS 918-52-5); ex 2905 59 98
Fibrous and filamentary materials, not controlled by 1C010 or 1C210, for use in «composite» structures and with a specific modulus of 3,18 x 106 m or greater and a specific tensile strength of 7,62 x 104 m or greater ex 5402 11
ex 5501 11
ex 5503 11
ex 6815 11
ex 6815 12
ex 6815 19
ex 7019 19 10
Nanomaterials as follows:
a. Semiconductor nanomaterials;
b. Composite-based nanomaterials; or
c. Any of the following carbon-based nanomaterials:
1. Carbon nanotubes;
2. Carbon nanofibres;
3. Fullerenes;
4. Graphenes; or
5. Carbon onions.
Notes: For the purposes of this control, nanomaterial means a material that meets at least one of the following criteria:
1. Consists of particles, with one or more external dimensions in the size range 1–100 nm for more than 1 % of their number size distribution;
2. Has internal or surface structures in one or more dimensions in the size range 1–100 nm; or
3. Has a specific surface area by volume greater than 60 m2/cm3, excluding materials consisting of particles with a size lower than 1 nm
ex 2805 30
ex 2846 10
ex 2846 90
ex 5402 11
ex 5501 11
ex 5503 11
ex 6815 11
ex 6815 12
ex 6815 13
ex 6815 19
ex 7019 12
ex 7019 19
Tungsten, tungsten carbide and alloys, not controlled by 1C117, 1C226, II.A1.013 or II.A1.017, containing more than 90 % tungsten by weight.
Note 1: For the purposes of this control, wire is excluded
Note 2: For the purposes of this control, surgical or medical instruments are excluded
2849 90 30
ex 8101 10
ex 8101 94
ex 8101 97
ex 8101 99
Ultra-High-Molecular-Weight Polyethylene (UHMWPE), not controlled by 1C010 or 1C210, presented in any of the following forms:
a. Primary forms;
b. Filament yarn or monofilaments;
c. Filament tows;
d. Rovings;
e. Staple or chopped fibres;
f. Fabrics;
g. Pulp or flocks.
ex 3901 20 10
ex 3901 20 90
ex 5402 39
ex 5402 49
ex 5402 59
ex 5402 69
ex 5404 90 90
ex 5407 20 11
ex 5407 20 19
ex 5501 90
ex 5503 90
ex 5506 90
ex 5601 30
Category 2 – Materials processing
Description HS/CN code
Bearings and bearing systems not controlled by 2A001 and 2A101:
a. Ball bearings or Solid ball bearings, having tolerances specified by the manufacturer in accordance with ABEC 7, ABEC 7P, or ABEC 7T or ISO Standard Class 4 or better (or equivalents) and having any of the following characteristics;
1. Manufactured for use at operating temperatures above 573 K (300 °C) either by using special materials or by special heat treatment; or
2. With lubricating elements or component modifications that, according to the manufacturer’s specifications, are specially designed to enable the bearings to operate at speeds exceeding 2,3 million «DN»;
b. Solid tapered roller bearings, having tolerances specified by the manufacturer in accordance with ANSI/ABMA Class 00 (inch) or Class A (metric) or better (or equivalents) and having either of the following characteristics:
1. With lubricating elements or component modifications that, according to the manufacturer’s specifications, are specially designed to enable the bearings to operate at speeds exceeding 2,3 million «DN»; or
2. Manufactured for use at operating temperatures below 219 K (–54 °C) or above 423 K (150 °C);
c. Gas-lubricated foil bearing manufactured for use at operating temperatures of 561 K (288 °C) or higher and a unit load capacity exceeding 1 MPa;
d. Active magnetic bearing systems;
e. Fabric-lined self-aligning or fabric-lined journal sliding bearings manufactured for use at operating temperatures below 219 K (–54 °C) or above 423 K (150 °C).
ex 8482 10
ex 8482 20
ex 8482 30
ex 8482 40
ex 8482 50
ex 8482 80
ex 8482 91
Technical Notes:
1. «DN» is the product of the bearing bore diameter in mm and the bearing rotational velocity in rpm.
2. Operating temperatures include those temperatures obtained when a gas turbine engine has stopped after operation
Concealed object detection equipment operating in the frequency range from 30 GHz to 3 000 GHz and having a spatial resolution of 0,1 mrad (milliradian) up to and including 1 mrad (milliradian) at a standoff distance of 100 m; and components, other than those specified in the CML or in Regulation (EU) 2021/821.
Note: Concealed object detection equipment includes but is not limited to equipment for screening people, documents, baggage, other personal effects, cargo and/or mail.
Technical Note:
The range of frequencies span what is generally considered as the millimetre-wave, submillimetre-wave and terahertz frequency regions.
ex 8526 10
ex 8526 92
ex 8482 10 90
«Numerical control» units for machine tools and «numerically controlled» machine tools, other than those specified in the CML or in Regulation (EU) 2021/821 (see List of Items Controlled):
a. «Numerical control» units for machine tools:
1. Having four interpolating axes that can be coordinated simultaneously for contouring control; or
2. Having two or more axes that can be coordinated simultaneously for contouring control and a minimum programmable increment better (less) than 0,001 mm;
3. «Numerical control» units for machine tools having two, three or four interpolating axes that can be coordinated simultaneously for contouring control, and capable of receiving directly (on-line) and processing computer-aided-design (CAD) data for internal preparation of machine instructions; or
b. Motion control boards specially designed for machine tools and having any of the following characteristics:
1. Interpolation in more than four axes;
2. Capable of real-time processing of data to modify tool path, feed rate and spindle data, during the machining operation, by any of the following:
a. Automatic calculation and modification of part program data for machining in two or more axes by means of measuring cycles and access to source data; or
b. Adaptive control with more than one physical variable measured and processed by means of a computing model (strategy) to change one or more machining instructions to optimize the process; or
3. Capable of receiving and processing CAD data for internal preparation of machine instructions;
c. «Numerically controlled» machine tools that, according to the manufacturer’s technical specifications, can be equipped with electronic devices for simultaneous contouring control in two or more axes and that have both of the following characteristics:
1. Two or more axes that can be coordinated simultaneously for contouring control; and
2. Positioning accuracies according to ISO 230/2 (2006), with all compensations available:
a. Better than 15 μm along any linear axis (overall positioning) for grinding machines;
b. Better than 15 μm along any linear axis (overall positioning) for milling machines; or
c. Better than 15 μm along any linear axis (overall positioning) for turning machines; or
d. Machine tools, as follows, for removing or cutting metals, ceramics or «composites», that, according to the manufacturer’s technical specifications, can be equipped with electronic devices for simultaneous contouring control in two or more axes:
1. Machine tools for turning, grinding, milling or any combination thereof, having two or more axes that can be coordinated simultaneously for contouring control and having any of the following characteristics:
a. One or more contouring «tilting spindles»;
Note: this applies to machine tools for grinding or milling only.
b. «Camming» (axial displacement) in one revolution of the spindle less (better) than 0,0006 mm total indicator reading (TIR);
Note: this applies to machine tools for turning only.
c. «Run-out» (out-of-true running) in one revolution of the spindle less (better) than 0,0006 mm total indicator reading (TIR); or
d. The positioning accuracies, with all compensations available, are less (better) than: 0,001 o on any rotary axis;
2. Electrical discharge machines (EDM) of the wire feed type that have five or more axes that can be coordinated simultaneously for contouring control.
ex 8537 10 10
ex 8537 10 98
ex 8456 30
ex 8457 10
ex 8457 20
ex 8457 30
ex 8458 11
ex 8458 91
ex 8459 10
ex 8459 31
ex 8459 51
ex 8459 61
ex 8460 12
ex 8460 22
ex 8460 23
ex 8460 24
Assemblies, circuit boards or inserts specially designed for machine tools controlled in this annex:
a. Spindle assemblies, consisting of spindles and bearings as a minimal assembly, with radial («run-out») or axial («camming») axis motion in one revolution of the spindle less (better) than 0,0006 mm total indicator reading (TIR);
b. Single point diamond cutting tool inserts, having all of the following characteristics:
1. Flawless and chip-free cutting edge when magnified 400 times in any direction;
2. Cutting radius from 0,1 to 5 mm inclusive; and
3. Cutting radius out-of-roundness less (better) than 0,002 mm TIR.
c. Specially designed printed circuit boards with mounted components capable of upgrading, according to the manufacturer’s specifications, «numerical control» units, machine tools or feed-back devices to or above the levels specified in this Annex.
Technical Note:
This entry does not control measuring interferometer systems, without closed or open loop feedback, containing a laser to measure slide movement errors of machine-tools, dimensional inspection machines or similar equipment.
ex 8207 19
ex 8207 20
ex 8207 50
ex 8207 60
ex 8207 90
ex 8466 10
ex 8466 20 20
ex 8466 20 91
ex 8466 20 98
ex 8466 30
ex 8466 93
«Software» specially designed for the «development», «production», or «use» of the machine tools controlled in this Annex
«Numerical controlled» machine tools, having one or more linear axis with a travel length greater than 8 000 mm. ex 8456
ex 8457
ex 8458
ex 8459
ex 8460
Category 3 – Electronics
Description HS/CN code
Integrated circuits as follows: Field Programable Gate Array (FPGA), microcontrollers, microprocessors, signal processors, signal analysers, Analogue-to-Digital Converters (ADC), voltage regulators, video encoders and DC-DC converters ex 8542 31
ex 8542 39
«Monolithic Microwave Integrated Circuits» («MMIC») amplifiers and devices ex 8542 33
8543 70 02
RF filters or Electromagnetic Interference (EMI) filters ex 8548 00
Tantalum capacitors 8532 21
Aluminium electrolytic capacitors 8532 22
Ceramic dielectric multilayer capacitors 8532 24
Storage integrated circuits, as follows:
a. Electrically erasable programmable read-only memories (EEPROMs) with a storage capacity;
1. Exceeding 16 Mbits per package for flash memory types; or
2. Exceeding either of the following limits for all other EEPROM types:
a. Exceeding 1 Mbit per package; or
b. Exceeding 256 kbit per package and a maximum access time of less than 80 ns;
b. Static random access memories (SRAMs) with a storage capacity:
1. Exceeding 1 Mbit per package; or
2. Exceeding 256 kbit per package and a maximum access time of less than 25 ns
ex 8542 32
Mounted piezo-electric crystals 8541 60
«Semiconductor devices» fulfilling the military standard MIL-STD-750D or other equivalent standard.

Technical note: For the purposes of this control «semiconductor devices» are electronic components that rely on the electronic properties of a semiconductor material, such as diodes, transducers, photosensitive devices, thyristors, diacs, triacs or transistors, including metal-oxide-semiconductor field-effect transistors (MOSFETs), FETs, FINFETs, IGBT, etc
ex 8541 10
ex 8541 21
ex 8541 29
ex 8541 30
ex 8541 49
ex 8541 51
ex 8541 59
Electrical plugs, connectors, jacks, jumpers, terminals, sockets or adapters, having any of the following:
a. Rated for operation at an ambient temperature above 398K (125 °C);
b. Rated for operation at an ambient temperature below 218K (–55 °C); or
c. Rated for operation over the entire ambient temperature range from 218K (–55 °C) to 398K (125 °C).

ex 8536 69
ex 8536 90
Equipment for the manufacture of Printed Circuit Boards (PCBs) and specially designed components and accessories therefor, as follows:
a. Film processing equipment;
b. Solder mask coating equipment;
c. Photo plotter equipment;
d. Plating or electroplating deposition equipment;
e. Vacuum chambers and presses;
f. Roll laminators;
g. Alignment equipment; or
h. Etching equipment.
ex 8424 89 40
ex 8479 89 70
ex 8543 30 40
ex 8486 40
ex 8420 10 81
ex 8479 90 15
Automated optical inspection equipment for testing Printed Circuit Boards (PCBs), based on optical or electrical sensors, and capable to detect any of the following quality defects:
a. Spacing, area, volume or height;
b. Bill boarding;
c. Components (presence, absence, flipped, offset, polarity, or skew);
d. Solder (bridging, insufficient solder joints);
e. Leads (insufficient paste, lifting);
f. Tombstoning; or
g. Electrical (shorts, opens, resistance, capacitance, power, grid performance).
ex 9030 31
ex 9030 32
ex 9030 33 20
ex 9030 33 70
ex 9030 39 00
ex 9030 84
ex 9030 89
ex 9031 49 10
ex 9031 49 90
ex 9031 80 20
ex 9031 80 80
Chemicals and materials of the type used in the production of Printed Circuit Boards (PCBs), as follows:
a. PCB «composite» substrates made of glass fibre or cotton (e.g. FR-4, FR-2, FR 6, CEM-1, G-10, etc.);
b. Multilayer PCB substrates, containing at least one layer of any of the following materials:
1. Aluminium;
2. Polytetrafluoroethylene (PTFE); or
3. Ceramic materials (e.g. alumina, titanium oxide, etc.);
c. Etchant chemicals;
1. Ferric chloride (7705-08-0);
2. Cupric chloride (7447-39-4);
3. Ammonium persulphate (7727-54-0);
4. Sodium persulphate (7775-27-1); or
5. Chemical preparations specially designed for etching and containing any of the chemicals included in points 1 to 4.
Note: This control does not control «chemical mixtures» containing one or more of the chemicals specified in this entry in which no individually specified chemical constitutes more than 10 % by the weight of the mixture.
d. Copper foil with a minimum purity 95 % and of a thickness less than 100 μm;
e. Polymeric substances and films thereof of less than 0,5 mm of thickness, as follows:
1. Aromatic polyimides;
2. Parylenes;
3. Benzocyclobutenes (BCBs); or
4. Polybenzoxazoles.
ex 3921 90 55
ex 8534 00
ex 2827 39 20
ex 2827 39 85
ex 2833 40
ex 3824 99 96
ex 7410 11
ex 7410 21
ex 3919 10 80
ex 3919 90 80
«Software» specially designed for the test, «development» or «production» of Printed Circuit Boards (PCBs). N/A
Radio frequency systems and equipment not included in Regulation (EU) 2021/821, components and accessories, specially designed or modified to develop any of the following functions:
a. Take control and command of UAVs.
b. Deliberately and selectively interfere with, deny, inhibit, degrade or deceive radio frequency signals for the control and command of unmanned aircraft.
c. Use the specific features of the radio frequency protocol used by drones to interfere with their operation.
ex 8517 62
ex 8517 71
ex 8517 79
ex 8525 50
ex 8526 92
ex 8529 10
ex 8543 70 90
Category 4 – Computers
Description HS/CN code
Electronic computers and related equipment, and «electronic assemblies» and specially designed components therefor, rated for operation at an ambient temperature above 343 K (70 °C) ex 8471
«Digital computers», including equipment of «signal processing» or «image enhancement», having an «Adjusted Peak Performance» («APP») equal to or greater than 0,0128 Weighted TeraFLOPS (WT); ex 8471
Hybrid computers and «electronic assemblies» and specially designed components therefor containing analogue-to-digital converters having all of the following characteristics:
a. 32 channels or more; and
b. A resolution of 14 bit (plus sign bit) or more with a conversion rate of 200 000 Hz or more
ex 8471
Category 5 – Telecommunications and information security
Description HS/CN code
Telecommunications apparatus, devices or machines, for «aircraft» ex 8517 62
ex 8517 69
Category 6 – Sensors and lasers
Description HS/CN code
Cameras for aerial survey ex 9006 30
Optical Sensors as follows:
a. Image intensifier tubes and specially designed components therefor, as follows:
1. Image intensifier tubes having all the following:
a. A peak response in wavelength range exceeding 400 nm, but not exceeding 1 050 nm;
b. A microchannel plate for electron image amplification with a hole pitch (centre-to-centre spacing) of less than 25 μm; and
c. Having any of the following:
1. An S-20, S-25 or multialkali photocathode; or
2. A GaAs or GaInAs photocathode;
2. Specially designed microchannel plates having both of the following characteristics:
a. 15 000 or more hollow tubes per plate; and
b. Hole pitch (centre-to-centre spacing) of less than 25 μm
b. Direct view imaging equipment operating in the visible or infrared spectrum, incorporating image intensifier tubes having the characteristics of the image intensifier tube included in this control.
ex 8529 90
ex 8542 39
ex 9006 91
ex 9013 80
ex 9025 80
ex 9025 90
ex 9026 80
ex 9026 90
ex 9027 50
ex 9032 10
Night vision cameras 8525 83
Cameras that meet the criteria of Note 3 to 6A003.b.4 ex 8525 89
ex 9006 30
Airborne laser rangefinders ex 9013 20 00
ex 9013 80 00
ex 9013 90 80
ex 9015 10
ex 9015 80
ex 9015 90
ex 9031 80 20
ex 9031 80 80
ex 9031 90 00
ex 9033 00 90
«Primary cells» or batteries and components having an energy density of 150 Wh/kg or more at 293 K (20 °C)
Technical Notes:
1. For the purposes of this control, «energy density» (Wh/kg) is calculated from the nominal voltage multiplied by the nominal capacity in ampere-hours (Ah) divided by the mass in kilograms. If the nominal capacity is not stated, energy density is calculated from the nominal voltage squared then multiplied by the discharge duration in hours divided by the discharge load in ohms and the mass in kilograms.
2. For the purposes of this control, a «cell» is defined as an electrochemical device, which has positive and negative electrodes, an electrolyte, and is a source of electrical energy. It is the basic building block of a battery.
3. For the purposes of this control, a «primary cell» is a «cell» that is not designed to be charged by any other source.

ex 8506
Radar systems, equipment and major components, other than those specified in the CML or in Regulation (EU) 2021/821, and specially designed components therefor, as follows:
a. Airborne radar equipment, other than those specified in the CML or in Regulation (EU) 2021/821, and specially designed components therefor;
b. «Space-qualified»«laser» radar or Light Detection and Ranging (LIDAR) equipment specially designed for surveying or for meteorological observation;
c. Millimeter wave enhanced vision radar imaging systems specially designed for rotary wing aircraft and having all of the following:
1. Operates at a frequency of 94 GHz;
2. An average output power of less than 20 mW;
3. Radar beam width of 1 degree; and
4. Operating range equal to or greater than 1 500 m

ex 8526 10
ex 8529 90
ex 9015 10
ex 90
«Magnetometers», «Superconductive» electromagnetic sensors, and specially designed components therefor, as follows:
a. «Magnetometers», other than those specified in the CML or in Regulation (EU) 2021/821, having a «sensitivity» lower (better) than 1,0 nT (rms) per square root Hz
Technical Note: For the purposes of this control, «sensitivity» (noise level) is the root mean square of the device-limited noise floor which is the lowest signal that can be measured
b. «Superconductive» electromagnetic sensors, components manufactured from «superconductive» materials:
1. Designed for operation at temperatures below the «critical temperature» of at least one of their «superconductive» constituents (including Josephson effect devices or «superconductive» quantum interference devices (SQUIDS));
2. Designed for sensing electromagnetic field variations at frequencies of 1 kHz or less; and
3. Having any of the following characteristics:
a. Incorporating thin-film SQUIDS with a minimum feature size of less than 2 μm and with associated input and output coupling circuits;
b. Designed to operate with a magnetic field slew rate exceeding 1 x 106 magnetic flux quanta per second;
c. Designed to function without magnetic shielding in the earth’s ambient magnetic field; or
d. Having a temperature coefficient less (smaller) than 0,1 magnetic flux quantum/K
ex 9015 80
ex 9031 80
Gravity meters (gravimeters) designed or modified for ground use, other than those specified in the CML or in Regulation (EU) 2021/821, as follows:

ex 9015 80
«Software», other than those specified in the CML or in Regulation (EU) 2021/821, specially designed for the «development», «production», or «use» of goods controlled by 6A002, 6A003, and radars, magnetometers and gravity meters included in Category 6 of this Regulation. N/A
Category 7 – Navigation and avionics
Description HS/CN code
Inertial Navigation systems, Inertial Measuring Units (IMU), accelerometers or gyros, and parts and accessories thereof ex 9014 20
ex 9014 80
ex 9014 90
Aerials and aerial reflectors for «aircraft» or guidance systems, parts suitable for use therewith ex 8517 71
ex 8529 10
«Satellite navigation system» equipment, including aerials and antennas suitable for the reception of GNSS signals, and parts thereof ex 8526 91
ex 8529 90
ex 8526 10
ex 8526 92
ex 8517 71
ex 8529 10
Digital flight data recorders
Note: This control does not cover those digital flight data recorders which meet all of the following:
a. Certified by the civil aviation authorities of one or more EU Member States or Wassenaar Arrangement Participating States; and
b. Intended for non-military «aircraft» for which any of the following has been issued by civil aviation authorities of one or more EU Member States or Wassenaar Arrangement Participating States for the «aircraft» with this specific engine type:
1. A civil type certificate; or
2. An equivalent document recognised by the International Civil Aviation Organization (ICAO).
8543 70 04
Radio navigational aid apparatus for «aircraft» and specially designed components thereof ex 8526 91
ex 8529 90
Flight control units for «Unmanned Aerial Vehicles» («UAVs»), and parts thereof ex 8537 10
ex 8807 30
Remote control units for «Unmanned Aerial Vehicles» («UAVs»), and parts thereof ex 8517 61
ex 8526 92
ex 8537 10
ex 8543 70 90
ex 8807 30
Category 9 – Aerospace and propulsion
Description HS/CN code
«Unmanned aerial vehicles» («UAVs») other than those designed for carrying passengers, and parts thereof 8806 21
8806 22
8806 23
8806 24
8806 29
8806 91
8806 92
8806 93
8806 94
8806 99
ex 8807 30
Aero gas turbine engines (turboprop, turbojet and turbofan) for «aircraft», and specially designed components thereof ex 8411 11
ex 8411 12
ex 8411 21
ex 8411 22
ex 8411 91
Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines for «aircraft» 8407 10
Parts suitable for use solely or principally with internal combustion piston engine for «aircraft» 8409 10
Compression-ignition internal combustion piston engines for «aircraft» ex 8408 90
Servomotor for «Unmanned Aerial Vehicles» («UAVs») ex 8501
ex 8807 30
Launch systems for «UAVs», and parts thereof ex 8805 10
ex 8807 30
Ground support equipment for «UAVs» ex 8805 10
Testing equipment for aerospace and propulsion, and specially designed components therefor, other than those specified in the CML or in Regulation (EU) 2021/821.
Note: this control includes the following items, and the related «software»:
- Load release test bench and other facilities to simulate safe separation from the «aircraft» or launch system.
- Salt spray chambers for temperature and humidity ranges to perform oxidation tests.
- Chambers to perform fungus tests.
- Devices for acceleration, shock and transport shock tests.
- Vibration chambers with altitude, temperature and humidity ranges.
- Chambers for explosive decompression tests.
- Chambers for temperature, humidity and solar radiation tests.
- Devices to estimate the captured solar radiation for solar radiation tests.
- Vibrators for sinusoidal, random and shock tests, combinable with altitude, temperature and humidity tests.
- Vibration table for longitudinal and lateral tests combined with temperature chambers.
- Overpressure chambers.
ex 9031 20
ex 9031 80
«Flight termination» systems and specifically designed components.
Note: this control covers digital and analogic communications standards for Flight Termination Systems, including encrypted operational modes.
Technical notes:
1. For the purposes of this control, «flight termination» can involve a controlled descent, self-destruction, or detonation of the warhead to minimize the risk of collateral damage
2. For the purposes of this control, components include ground and on board equipment, command exciters, encoders, amplifier controllers, command verification receivers, amplifiers, transmitters, decoders and receivers.
ex 8526 92
ex 8529 90
Category 10 – Technology
«Technology», designed or specifically adapted for the test, development or production of equipment controlled in this Annex
«Technology» for the «use» of machine tools controlled in this Annex.’
Vedlegg III til Vedlegg C. Liste over fysiske og juridiske personer
EUs konsoliderte liste over personer og enheter underlagt restriktive tiltak er tilgjengelig her. Listeførte med landkode («programme») IRN (Iran) er listeført under denne forskrift.
Vedlegg IV til Vedlegg C. Liste over havner og sluser som nevnt i artikkel 2a
Name Grounds for inclusion Date of application
1. Amirabad Port, Iran Article 2a(1), point (d): used for the transfer of Iranian UAVs or missiles or related technologies or components thereof to Russia in support of its war of aggression against Ukraine 18.11.2024
2. Anzali Port, Iran Article 2a(1), point (d): used for the transfer of Iranian UAVs or missiles or related technologies or components thereof to Russia in support of its war of aggression against Ukraine 18.11.2024